Джеймс Норклифф

Сладость или гадость


Скачать книгу

ладно, Артур, – сказал он. – Ничего с тобой не случится. Почему бы тебе не надеть дедушкин садовый противогаз? Я уверен, он будет не против.

      У дедули Маклроуза, жившего с ними, был противогаз, который тот надевал, когда опрыскивал плодовые деревья. В нем старик выглядел как инопланетный захватчик.

      – Отличная идея, – восхитилась Мэллори.

      – Пойди и спроси у него, – сказал мистер Маклроуз.

* * *

      – И почему нужно было идти так поздно? – спросил Артур. В противогазе его голос звучал непривычно приглушённо.

      – Ты что, темноты боишься? – спросила Мэллори.

      – А что в сумке? – поинтересовался Артур, пытаясь сменить тему.

      – Фортели, – таинственно сказала Мэллори, – а ведро – для вкусняшек.

      – Фортели?

      – Сам увидишь. Пошли!

      Когда Артур замялся, Мэллори повернулась к нему:

      – Ты испугался, да? Курёнок!

      – Вовсе нет! – заявил Артур с решительностью, которой не испытывал. – Я просто…

      – Просто что?

      – Интересуюсь.

      – Чем интересуешься?

      – Зачем надо было идти так поздно.

      – Потому, дурья башка, – сказала Мэллори, – что так мы избегаем всей этой малышни и столпотворения, и, когда мы будем клянчить сладости, нам больше достанется.

      – Но…

      – Но что?

      Артур собирался заметить, что, если выпрашивать сладости после всех остальных, может оказаться, что все конфеты давно закончились. Но он почувствовал, что вслух этого лучше не говорить.

      2

      Мэллори и её сумка гадостей

      Похоже, что Артур был прав.

      В первом же доме, куда они пришли, им сказали, что они опоздали.

      – Вам надо было приходить пораньше, – произнёс мужчина, открывший дверь. – Ничего не осталось, извините!

      Это был рослый мужчина с лысиной. Нельзя даже сказать, чтобы он держался недружелюбно, учитывая, что ему пришлось вытерпеть докучливую вереницу детей, до ночи стучащихся в дверь и требующих конфеты.

      И всё равно, когда дверь закрылась, Мэллори высунула язык.

      – Жадина-говядина!

      – Мэллори, – зашептал Артур. – Он нормально ответил, ну правда…

      Но Мэллори отошла на несколько метров по дорожке, а затем остановилась и полезла в свою сумку.

      – Что ты делаешь? – спросил Артур.

      – А вот что! – сказала Мэллори. – Нет сладостей! Пришло время гадостей!

      Она вытащила яйцо и отвела руку назад, приготовившись бросить его в дверь.

      Тут одновременно произошли две вещи.

      Дверь открылась.

      Мэллори швырнула яйцо.

      К счастью, яйцо просвистело мимо лысой головы мужчины, как раз когда он говорил:

      – Ладно, ребятки, у нас осталось несколько ломтиков ананаса…

      Затем…

      – Роджер! – крикнул голос из глубины дома. – Кто-то только что швырнул яйцо, и оно попало в телевизор!

      – Бежим! – завопила Мэллори.

      Она развернулась и дала дёру, едва не затоптав гуттаперчевого чёрного кота,