в том, что требования, предъявляемые к их транскрипции и публикации, меняются в зависимости от датировки источников.
Текст рукописей до начала XVI в.
Текст древнейших книг и актов до начала XVI в. передается гражданским алфавитом с возможно более точной передачей старинной орфографии и графики букв.
1. Воспроизводятся буквенные знаки Кирилловской азбуки, отсутствующие в современном языке:
2. Воспроизводятся буквосочетания, обозначающие один звук:
3. Слитно написанный рукописный текст передается с разделением на слова. Возможные варианты словоотделения приводятся в примечаниях под текстом.
4. Сокращенно написанные слова (под титлом) раскрываются по современному правописанию: а) выносные буквы вносятся в строку и выделяются курсивом; б) сокращенные буквы восстанавливаются в словах и заключаются в круглые скобки.
5. Знаки препинания расставляются по смыслу в соответствии с современными правилами их применения.
6. Киноварные (крупные буквы оригинала), инициалы (крупные заглавные буквы), заглавия, написанные красками, выделяются полужирным шрифтом. При этом в аннотации необходимо указание на виды красок: киноварь, охра, сурик, золото и др.
7. Особым разделительным знаком // показывается начало новой строки оригинала.
Текст рукописей XVI–XVIII вв.
1. Текст рукописных книг и документов передается буквами современного алфавита с соблюдением правописания подлинника.
2. Опускается твердый знак после твердой согласной в конце слова и в середине слова, если он стоит между двумя согласными.
3. Буквы
4. Буква
5. Сокращенные слова пишутся полностью без выделения в скобках сокращенных букв.
6. Выносные надстрочные буквы пишутся в строке без выделения их курсивом.
7. Мягкий и твердый знаки употребляются согласно современному правописанию.
8. Обязательным при транскрипции оригиналов является соблюдение их фонетических (звуковых) и морфологических форм, считающихся для языка настоящего времени архаизмами.
Наиболее типичными старыми оборотами, встречающимися в палеографических текстах XII–XVIII вв., являются:
• отсутствие