соотношение – двадцать шесть к пятидесяти, – подытожила я.
– А соотношение нас с тобой к ведьме все еще два к одному.
– Да. И соотношение нас с тобой к моей маме – два к одному.
– Потому что мы одна команда?
– Именно. – Я дернула Иззи за косичку. – Мы одна команда.
В каждой руке я держала по коричневому бумажному пакету, а Иззи несла один перед собой, обхватив его двумя руками. Пакеты были не тяжелыми, но доверху наполнены всякой всячиной: пять коробок фруктового льда, шесть упаковок «M&M’s», пять коробок сладкого попкорна, шоколадные батончики разных марок, три полоски жевательных конфет, шесть конфетных ожерелий (по одному на каждого домочадца), а также по нескольку пригоршней ирисок и жевательной резинки. Я надеялась, что не купила ничего лишнего, и купила все необходимое. Указания доктора Коуна были слишком расплывчатыми и оставляли много возможностей для провала. Когда мама отправляла меня в «Эддис», ее указания были четче некуда: одна баночка приправы «Олд Бэй»[11] – маленькая и прямоугольная, а не большая и цилиндрическая; одна белая луковица размером с кулак твоего папы, без коричневых пятен; и три моркови, длиной от твоего запястья до кончика среднего пальца. А доктор Коун только и сказал, что «побольше конфет и всяких сладостей».
Мы дошли до перекрестка с Вудлон-роуд и свернули на мою улицу. Белокурая соседка снова работала в саду. Когда мы подошли ближе, она приподнялась на колени, откинула волосы с лица тыльной стороной ладони в перчатке и приветствовала нас.
– Мы купили конфеты! – крикнула Иззи, и мы обе остановились.
Я поставила пакеты на тротуар, Иззи последовала моему примеру. Женщина поднялась с земли и подошла к краю своей лужайки, остановившись прямо перед нами.
– Да? Что за конфеты? – Она посмотрела на наши пакеты.
Иззи ткнула в них пальцем.
– Фруктовый лед, конфеты, попкорн, жвачка и… что там еще?
– Святые угодники! Повезло тебе! – Женщина улыбнулась Иззи. – Ты ее летняя няня? – спросила она уже у меня.
– Да. Это дочь доктора и миссис Коун.
– Я Иззи. – Иззи вытащила упаковку попкорна. – Можно открыть?
– Конечно. – Я взяла у Иззи коробку и распечатала, после чего снова протянула ей.
Иззи запустила в коробку свою детскую пятерню и вытащила пригоршню глазированных зерен с орешками, застывшими в карамели, как насекомые в янтаре.
– Хотите? – спросила она мою соседку.
– Конечно. – Женщина сняла перчатку и сунула руку в коробку. – А тебя как зовут? – обратилась она ко мне.
– Мэри Джейн Диллард.
– А, так ты дочь Бетси и Джеральда? – Она подцепила с ладони желтое зернышко и отправила его в рот. – Я познакомилась с твоей мамой в «Элкридже». Мы с мужем подумываем о том, чтобы записаться туда.
– А с моими родителями вы знакомы? – спросила Иззи.
– Хм-м… Напомни, как их зовут? Я здесь недавно, и пока не успела со всеми перезнакомиться.
– Ну, они мама и папа! – когда Иззи