салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
В настоящем издании фамильную приставку «Ван» в фамилии Ван Гог мы пишем, согласно сложившейся традиции, с прописной буквы. – (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)
2
«Альбом Коро. Литографии, выполненные Эмилем Вернье» (фр.).
3
Дворец академий (Palais des Académies) на рю Дюкаль – также известный как Пале-Дюкаль, – где располагался Музей гипсовой скульптуры (Musée des Plâtres) и Музей современного искусства (Musée Moderne). – Примеч. перев.
4
До востребования гг. [господам] Гупилю и Ко на Саутгемптон-стрит, 17. Стрэнд, Лондон (англ.).
5
Речь идет об Аннет Корнелии Хаанебек (1851–1875), в которую был влюблен Тео и которая вскоре скончалась. – Примеч. ред.
6
В письме процитировано по-французски.
7
Вероятно, в прошлом письме Тео ответил на высказанное Винсентом предположение, что Тео рад был бы на время уехать из Гааги, где все напоминало ему о недавней смерти возлюбленной Аннет Хаанебек.
8
Дядя Винсент (Сент).
9
«В большинстве людей есть поэт, который умер молодым, человек пережил его» (фр.).
10
«Знайте, что во всех нас спит поэт, всегда юный и живой» (фр.).
11
«Stille weemoed» – «тихая грусть» (нидерл.).
12
«Детство и юность – суета» (Еккл. 11: 10; фр.).
13
Дословно: «И мир проходит, и похоть его…» (1 Ин. 2: 17). Вместо слова «begeerlijkheid» («похоть») в письме использовано слово «heerlijkheid» («величие», «слава»).
14
Гупиль и Ко / Издатели и печатники / Французские и иностранные эстампы / Современные картины / рю Шапталь, 9, Париж. / Филиалы в Гааге, Лондоне, Берлине и Нью-Йорке.
15
Имеется в виду Люксембургский дворец в Париже. – Примеч. перев.
16
Человек действует, а Бог его направляет. – Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает пославшего Меня… (Мф. 10: 40; фр.)
17
Улицам (англ.).
18
Под «он» Ван Гог подразумевает себя. – Примеч. перев.
19
2 Кор. 6: 10.
20
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (Мф. 6: 13; англ.).
21
Синодальный перевод. Оригинал дословно переводится как: «Он говорит, и оно появляется. Он повелевает, и оно устанавливается и стоит прочно». – Примеч. перев.
22
Проповедь Ван Гог написал по-английски. – Примеч. перев.
23
106-й псалом согласно нумерации православной Псалтири.