Примеч. перев.
30
Имеется в виду Амстердам. – Примеч. перев.
31
В письме процитировано по-французски.
32
Когда все звуки замирают, под звездами глас Господа слышен (англ.). Из стихотворения «Под звездами» Дины Мьюлок Крейк.
33
В жизни есть зыбучие пески, в жизни есть ловушки (англ.). Из стихотворения Генри Уодсуорта Лонгфелло «Девичество».
34
Район в Амстердаме, представляет собой остров. – Примеч. перев.
35
В любом случае (фр.).
36
«Есть мысли, которые делают слабыми сильные сердца» (англ.). Из стихотворения «Моя утраченная юность».
37
В письме процитировано по-французски.
38
Отсылка к тексту Послания к ефесянам (6: 13). – Примеч. перев.
39
«Проходит образ мира сего – а я хочу, чтобы вы были без забот» (1 Кор. 7: 32; англ.).
40
«Почувствуй свои горести» (англ.).
41
Тот самый человек (англ.).
42
Многих вещах (англ.).
43
В письме стихотворение процитировано по-английски.
44
Из Послания к ефесянам (6: 13). – Примеч. перев.
45
Все в гору тянется дорога? / – До самого конца. / Займет ли путь наш целый день? / – С утра до ночи, друг мой, да (англ.).
46
«Наполни душу мою священной горестью, которая достойна Тебя, и я тихо буду проводить все годы жизни моей в служении Тебе, в горести души моей, да, даже в служении Тебе, о муж скорбей и изведавший болезни» (фр. и англ.).
47
Отварные и толченые картофель, морковь и лук с тушеным мясом. – Примеч. перев.
48
Т. е. «The Illustrated London News».
49
«Домашнее издание» – первое издание собрания сочинений Диккенса, выпущенное после его смерти. – Примеч. перев.
50
Стюйвер – старая голландская монета в 5 центов. – Примеч. перев.
51
Одно только нужно, и Мария же избрала благую часть (фр.).
52
Преподаватель алгебры и геометрии.
53
Доме, основанном на камне (англ.).
54
«Муж скорбей и изведавший болезни; нас огорчают, а мы всегда радуемся» (англ.).
55
«Мы сегодня такие же, какими были вчера» (фр.).
56
Порядочными людьми (фр.).
57
«Углубленным в себя, одухотворенным человеком» (фр.).