К королю тут же подошел слуга с бокалом. Король Армант принял его. Он выглядел весьма впечатляющим мужчиной. Очень симпатичным. То-то на него стали поглядывать остальные девушки. А, собственно, тут полно было симпатичных мужчин, если так подумать. Может, и не так плохо быть магичкой и выйти замуж за одного из этих красавцев?
А потом я подумала, что есть такие, как Харрис. Надо же. Вот так предложить мне стать любовницей. И как только совести хватило? Ведь его жена тут, рядом!
– Дамы и господа, – начал король свою речь, – рад видеть вас на этом великолепном приеме в доме госпожи Фасеньи. Я прибыл, чтобы разделить с вами радость и великолепие этого вечера.
Аристократы, уважая слова короля, подняли чаши для тоста, а зала наполнилась аплодисментами. Армант, подняв бокал, призвал всех наслаждаться вечером и продолжить великолепный прием.
Его голос был низким и глубоким.
Король прошел по залу, замечая каждого гостя, и взгляд его остановился на главном инквизиторе и его бабушке. Воздав им уважение, Армант произнес:
– Главный инквизитор, ваша служба важна для нашего королевства. Благодарю вас за ваши усилия в поддержание законов и порядка.
– Служу Астинии, – ответил господин Веллингтайн и склонил голову.
Темные глаза короля метнулись ко мне. Стало не по себе. Его взгляд был таким властным, что сразу захотелось упасть на колени. Я тоже склонила голову. Все же перед монархом стояла.
– А кто эта милая леди? – спросил король.
– Моя сиделка, Ваше Величество, – ответила Полли.
– Вот как, – сказал Армант, внимательно всматриваясь в мое лицо, а затем повернулся в сторону Полли. – Рад вас видеть здесь, госпожа Веллингтайн. Слышал от вашего внука, что вы были в пансионате? Мой дедушка тоже там был когда-то.
– О, да. Помню вашего дедушку, когда он еще страной управлял, и каким он был в пансионате, – ответила Полли. – Очень приятный мужчина. Но вот сейчас мой внук решил, что мое место дома. Так что я решила забрать из пансионата самое ценное – мою сиделку.
Армант усмехнулся.
– Госпожа Веллингтайн, у вас прекрасное чувство юмора. Будь вы помоложе, то женился бы на вас.
– Ах, полно вам, – Полли кокетливо улыбнулась ему.
Ну хоть перед королем я не стала претенденткой в невесты.
– Я рад вас увидеть не только на службе, господин Веллингтайн.
– Конечно, Ваше Величество, – кивнул Ричард. – Но мои люди тоже здесь. Для вашей безопасности.
Я покосилась на инквизитора. Интересно. А я никого не заметила. Но да ладно. Это радовало, что тут еще был кто-то из его людей.
– Вот и здорово. Я пойду угощусь еще, – король вновь посмотрел на меня.
По телу пробежала дрожь. Температура вокруг нас вмиг повысилась. В голове почему-то промчалась мысль о том, что я хотела остановить время! Мир пошатнулся и задрожал. Я не понимала, что происходит, но хотела, чтоб это прекратилось. Это было чем-то ненормальным.
– Ваше Величество, я вам недавно отчет передавал, – из этого дурмана меня вернул Ричард.
– Все потом, –