Робин Грейди

Просто верь!


Скачать книгу

дыхание и медленно повернулась. В джинсах и просторной рубашке, Декс смотрел на нее с дразнящей улыбкой на губах. Он спокойно стоял, широкие плечи приподняты, а в желтых глазах застыл тот же интерес, с каким он смотрел на нее вчера, – от этого взгляда Шелби почувствовала слабость в ногах.

      Но это ничего не значит! Ей не нужен роман. Ее вовсе не интересует, что у него широкие плечи, твердая грудь, что от него так явно исходит сексуальная притягательность… И эта его улыбка, от которой подгибаются колени, ее тоже не волнует!

      – Что не так? – спросила она. – У тебя пот на лбу выступил.

      На его высоком лбу действительно блестели капельки пота.

      – Сегодня жарко. – Он закатал рукава своей рубашки, словно доказывая правоту своих слов. – Я заскочил, чтобы сказать – в нашем плане произошли изменения.

      – Тейт не приезжает?

      На сцену выступила наседка Лили:

      – Из-за вас Шелби уволилась! Босс пнул стену и сказал, что она может уходить прямо сегодня, но не раньше обеденного перерыва.

      – Тейт приезжает, – успокоил обеих девушек Декс. – Более того, он будет здесь завтра поздно вечером.

      – Прошлой ночью вы сказали: через неделю…

      – Я позвонил в Сидней договориться кое о чем. Коул, мой брат, который остался в Австралии, собирается в творческий отпуск. Он хочет, чтобы с поездкой Тейта наступила определенность. Отец согласился.

      – Мне кажется, вы вовсе не выглядите счастливым.

      – Прошлой ночью я узнал и другие новости, – объяснил Декс, когда Лили поставила перед ним чашку кофе и вертелась рядом, вытирая блестевший стол. – Мне нужно другое место для жительства, пока я не разрешу кое-какие небольшие проблемы у себя дома.

      – Проблемы – это дыра в крыше?

      – Скорее грызуны в цокольном этаже. Я снял номер в городе. И теперь мне нужно, чтобы вы помогли мне там освоиться.

      Еще минуту назад Шелби была официанткой, а теперь уже собиралась в номер роскошного отеля. Нужно было перевести дыхание. И Шелби опустилась на стул.

      Позади них пророкотал недовольный голос босса Шелби:

      – Эти стулья только для избранных гостей.

      Шелби вскочила.

      Обычно несуществующий подбородок мистера Коннора выдвинулся вперед. По обе стороны носа-картошки сузились маленькие темные глазки.

      Он обратился к Дексу:

      – Она работает здесь официанткой. Вы хороший клиент, но мне нужно руководить бизнесом.

      Декс поднялся:

      – Шелби принимала мой заказ.

      Коннор выдохнул, словно все это уже слышал:

      – Мы не оказываем подобного рода услуги! Если вы хотите поболтать, для этого есть другие места. – Он намеренно выделил это слово, явно подразумевая под ним совсем другое.

      Шелби вспыхнула:

      – Ну-ка, подождите-ка…

      Декс поднял руку.

      – Позвольте мне. – Он обратился к Коннору: – Мы определенно говорили не об этом.

      – А мне показалось, именно об этом, – ответил Коннор. – Особенно после приятного, продолжительного разговора вчера. – Он взглянул на Шелби: – Не думайте, что