Люси Гордон

Море, остров, девушка…


Скачать книгу

ахнула, а потом еще раз ахнула, увидев, какую сумму написала Харриет.

      – Вы уверены?

      – Конечно уверена. Корабль должен достаться тому, кто может в полной мере оценить его.

      Дариус подождал, пока Харриет закроет магазин, и поспешил к машине.

      На следующий вечер Дариус опять поехал в город и пробыл там гораздо дольше. Когда он направился к гавани, было уже темно. Наконец он зашел в пивную и обнаружил, что там слишком шумно.

      – Снаружи очень хорошо, – предложил бармен. – Очень свободно.

      Он провел Дариуса в небольшой сад, где были накрыты несколько столиков. За одним из них веселилась компания.

      – Рядом спасательная станция, – объяснил бармен. – Члены команды обычно приходят сюда расслабиться после вызова.

      За столиком разговаривали и смеялись две женщины и четверо мужчин. Дариус отступил к деревьям в надежде, что останется незамеченным. Отсюда было видно море, от которого ему всегда почему-то становилось лучше.

      Наконец он разглядел, кто сидит за столиком, окруженный поклонниками.

      Это была она. Злая фея. Или сейчас она была доброй феей? Как бы выяснить это?

      Мужчина, сидевший рядом с Харриет, хохоча, положил руку ей на плечо:

      – Харри, ты мошенница.

      – Конечно, я мошенница, Уолтер, – дразнила она его. – Только такой и весело быть.

      «Харриет, – вспомнил Дариус, – Харри».

      Есть спасение от этой надоедливой женщины или нет? Почему именно здесь и сейчас она вторгается в его тихие думы? И почему на ней форменная рубашка, как будто она спасатель?

      Фантом сидел у ее ног, и Дариусу представилась возможность разглядеть пса. Предками Фантома были немецкая овчарка, сенбернар и, возможно, бладхаунд. Это был красивый и добродушный пес, что Дариус в любой другой ситуации оценил бы. Но сейчас он помнил лишь то, как это существо повалило его на землю, выставив на посмешище.

      За столом все еще весело болтали.

      – Так что мы будем делать с парнем, который считает, что это его остров? – спросил Уолтер.

      – Это и есть его остров, – вздохнула Харриет. – И мы тут ничего не можем сделать. Он всегда будет тут. Как это ни прискорбно.

      Поднялся недовольный шум, и кто-то добавил:

      – Он тратит деньги так, будто завтрашнего дня не существует, однако в газетах пишут, что он обанкротился. Поди разберись.

      – Ха, – усмехнулась молодая женщина, – то, что считаем бедностью мы и что Дариус Фэлкон, здорово отличается.

      Дариус был счастлив, что его скрывают деревья, и дружная компания не может видеть его реакцию на то, с каким пренебрежением они произносят его имя.

      – Это маска, – продолжила Харриет. – Он старается распространить слух о том, что может себе это позволить, но на самом деле он мошенник.

      – Ничего себе! Да ты настроена против него! – возразила другая женщина. – Только потому, что ему не понравилось, как Фантом испортил его костюм. Я, конечно, обожаю твоего пса, но согласись, это был не самый лучший его поступок.

      Все расхохотались. Харриет скорчила