Матильда Аваланж

Яд и мармелад. Жена по неосторожности


Скачать книгу

все вокруг с совершенно иным чувством. Будто прошла не неделя, а целый год.

      Оставшихся денег хватило аккурат на билет до Дракончино. Я загадала – в моем купе будут симпатичные люди, значит, все и будет хорошо.

      Попутчиками оказались приятная пожилая пара и мама с мальчиком лет пяти.

      Мы познакомились и разговорились.

      Да так увлеклись болтовней, что не заметили, как паровоз тронулся.

      Все, прощай, Морбидион!

      Ты был ко мне слишком жесток.

      Но я усвоила урок. Буду работать, копить и, может быть, когда-нибудь…

      Вот только с зарплатой служанки больно не накопишь.

      Усилием воли я отогнала грустные мысли. Поезд плавно покачивался, стучали колеса. За окном мелькали поля и зеленые рощи.

      После затяжных дождей денек выдался хороший, солнечный. Я подумала, что это тоже добрый знак.

      Малыш, который сидел со мной рядом, затеял веселую игру. Я с удовольствием включилась. Опыта общения с детьми у меня было немного, но обычно я легко находила с ними общий язык.

      Внезапно дверь открылась. Как в страшных книжках на купе словно легла черная тень.

      Я испуганно распахнула глаза. Но они не обманывали.

      Это был граф Гилберт Блэкмор.

      ГЛАВА 11

      Некромант был в черном плаще с пелериной и в черном же цилиндре.

      Единственным исключением из этого тотального черного цвета являлся, как ни странно, его лорнет.

      На этот раз очки некроманта были с темно-синими стеклами.

      Граф Блэкмор выглядел мрачно. Даже пугающе.

      Непринужденный разговор стих. Малыш прижался к маме, глядя на незнакомца с явным испугом. Да и не только он, но и все остальные обитатели купе тоже.

      – Что… что вы здесь делаете? – сглотнула я.

      – Аналогичный вопрос я могу задать вам, леди Бишоп, – зло сказал Блэкмор. – Вместо того, чтобы в данный момент присматривать платье для нашей будущей свадьбы, вы почему-то покупаете билет в один конец до Дракончино.

      – Я не хотела… Вернее, я хотела…

      – Прошу оставить нас с леди Бишоп наедине, – велел граф моим попутчикам, даже не пытаясь казаться вежливым.

      Никто не выразил никакого возмущения. Молча отводя взгляды, мои попутчики поспешили покинуть купе. Никто не смел сказать некроманту и слова поперек.

      Блэкмор закрыл за ними дверь, и это прозвучало для меня как звук гильотины.

      А затем снял очки и вольготно уселся прямо напротив меня.

      – Итак, я внимательно слушаю, чего же вы хотели.

      Ох, зря он снял очки! Красивые, но мертвенные глаза некроманта смотрели на меня. Но как будто и сквозь меня.

      Сбежать от тебя я хотела! Оказаться как можно дальше, чудовище ты этакое, злобное, некромантское!

      Вслух я сказала совсем другое.

      – Вы выгнали этих добрых людей из купе, а они, между прочим, оплатили билеты!

      – Полагаю, они смогут утешиться и найти свободные места в соседнем вагоне.

      – Счастливые люди. Ведь они теперь лишены вашего общества, граф Блэкмор!

      – Я