Олег Вячеславович Вязанкин

Полиция города Лисса: камень из Мату-Оаи


Скачать книгу

читаю отчёт по вашему округу. Превосходный результат. Вот бы вы у нас в столице хотя бы в одном районе навели такой порядок! Что скажете?

      – Боюсь, господин министр, в столице я вам буду не очень хорошим помощником. Я ведь никого тут не знаю. А в Лиссе сразу могу предположить, какой такой Джо Грейс увёл лошадь с соседней улицы. И чаще всего оказываюсь прав. Именно поэтому Джо больше не тащит то, что плохо лежит, а завёл скобяную лавку. За двадцать лет у меня была возможность хорошо изучить округ. Этим всё и объясняется.

      – Не скромничайте, тут одного усердия недостаточно! – Сайерс решительно тряхнул взъерошенной головой. – Теперь официально: премьер-министр просит выразить вам благодарность за помощь в деле барона Нулана. Не побывать на месте преступления, но сразу дать следствию правильное направление… Для этого нужен талант! Не хотите поделиться им с парнями из нашей академии?

      – С удовольствием, если они приедут в Лисс.

      – Ну, так вы скоро всю столицу к себе перетащите! – рассмеялся министр. – Мало вам мореходки и самой красивой невесты в стране, теперь и полицейская академия должна в Лисс переехать! Да, как миссис Моррисон?

      – Благодарю, всё хорошо. У неё и в Лиссе нескончаемые дела.

      – Да уж, дел от отца ей досталось много. Но вы только что с поезда? Я попросил накрыть нам небольшой обед, прошу.

      Моррисон благодарно кивнул и шагнул к столику, стоявшему в другом конце кабинета, но задержался возле большого портрета, заполнявшего всё пространство между двумя книжными шкафами. Пронзительный умный взгляд, уже начинающая седеть причёска… Именно таким Моррисон когда-то запомнил этого человека.

      – Специально попросил, чтобы Старика изобразили не таким, как он выглядел в последние годы. Вы ведь, судя по вашему возрасту, тоже тогда откликнулись на его призыв? Не с самого же детства мечтали стать полицейским? – министр Сайерс внимательно посмотрел на Моррисона. – Я всем ему обязан. Но возглавить министерство после него… Нужно прыгнуть выше головы. Хотя бы попробовать. Поэтому мне и нужны такие помощники, как вы.

      С минуту собеседники обедали молча. Потом Сайерс задумчиво посмотрел в окно.

      – Вы знаете, Моррисон, в идее отправлять курсантов в Лисс что-то есть. Хотя бы пару недель в году – чтобы посмотрели на ваших констеблей. И на вас, конечно. Округ у вас спокойный, вряд ли ребятам доведётся участвовать в каком-нибудь серьёзном расследовании. Но хотя бы развить наблюдательность, научиться делать правильные выводы… Думаю, польза будет. Беда как раз в том, что наши люди – как там сказано в книге? – смотрят, но не видят. Не знаю, сколько провозились бы с убийством Нулана, если бы не ваша докладная.

      – Господин министр, дело раскрыл не я, а Флетчер.

      – Но после вашей наводки! И он тоже не тамошний местный полицейский, а приехал по моему распоряжению. А нужно, чтобы в любом городе были люди, способные видеть. Флетчер, между прочим, согласился читать лекции в академии. Но ему проще, он служит в столице. А вы так любите Лисс…

      – Поэтому у вас и есть повод быть довольным моим отчётом, – улыбнулся Моррисон.

      Долгая аудиенция подходила к концу, когда дверь бесшумно открылась. Секретарь протянул министру тонкую папку.

      – Срочное сообщение из Лисса.

      – Из Лисса? – Сайерс удивлённо вскинул брови, пробежал глазами текст и сжал губы. – М-да, сглазил я ваш округ. Убит генерал Хоган. Какого чёрта он делал в Лиссе?!

      Моррисон тоже прочитал телеграмму, но там почти не было подробностей.

      – Он собирался следить за подъемом «Аделаиды», господин министр. Тот самый камень с древней надписью, научная сенсация. Не мой округ, но из Лисса до места крушения шхуны добираться легче.

      – Вот оно что… – Сайерс несколько раз прошёлся до окна и обратно. – Комиссар, прошу прощения, что ваше пребывание в столице оказалось столь коротким, но я буду благодарен, если вы немедля вернётесь и возьмёте расследование под свой контроль. Только так я буду спокоен.

      Министр повернулся к секретарю:

      – Распорядитесь, чтобы комиссару Моррисону подали мой личный поезд. И сообщите мистеру Дженнингсу, что он едет тоже.

      – Слушаюсь, господин министр, – секретарь тут же вышел из кабинета.

      – Ваш помощник поедет со мной? – удивился Моррисон.

      – Да, и это не какое-то недоверие к вам, поверьте. Просто… Знаете, генерал Хоган вёл очень бурную, скажем так, деятельность. Его политические взгляды известны. И если убийство как-то связано с ними, возможны… х-м… осложнения. А Дженнингс поможет вам сделать что угодно. Ввести в городе особое положение, задержать все поезда… Что угодно. Дженнингс работал ещё со Стариком, у него масса организаторских талантов. И полномочия почти как у меня самого. Но расследование будете вести только вы, тут Дженнингс вам не конкурент. Удачи, Моррисон!

      II

      Литерный мчался на юг, а Моррисон, переодевшись в более привычный костюм, размышлял и смотрел в окно. Пока всё, что ему было известно, – история с утонувшей шхуной,