Рита Хоффман

Ловец Чудес


Скачать книгу

девушки, но она проигнорировала его и подала мне ладонь для рукопожатия. Я не растерялся, крепко сжал узкую ладошку и сказал:

      – Рад знакомству.

      – Взаимно, мистер Аддамс. – Мисс Миллз не отрываясь смотрела в мои глаза. – Так вы букинист? Значит, много путешествуете?

      – Случается, – уклончиво ответил я.

      – Он постоянно в разъездах, – сообщил Вильям.

      – Правда? И какую книгу вы разыскивали последней?

      Под ее пытливым взглядом я вдруг почувствовал себя неловко. Ее мать казалась раздосадованной, а Вильям всеми силами пытался отвлечь внимание наследницы Миллзов на себя, но без особого успеха.

      – Старый трактат о джиннах, – сказал я.

      – Для себя? – Кажется, мисс Миллз даже не моргала.

      – Нет, для одного из постоянных клиентов. Бедняга помешан на мистике.

      – Очень интересно! – воскликнула она. – А вам интересна работа вашего друга?

      – Безусловно, – кивнул Вильям.

      Грязный лжец.

      – Что вы сейчас читаете, мистер Аддамс? – Мисс Миллз поманила пальцем прислугу и передала ей пиджак. – Отнеси в мою комнату, Лиза, спасибо.

      Меня приятно удивили ее манеры – настолько, что из головы вылетели все литературные труды, которые мне довелось читать. От полного краха легенды про букиниста меня спасла миссис Миллз.

      – Думаю, нам пора садиться за стол, – с видимым облегчением сказала она. – Пойдемте.

      Едва женщины отошли, как Вильям схватил меня за локоть и прошипел:

      – Ты же сказал, что не заинтересован в ней!

      – И я не врал. – Я попытался разжать его пальцы. – Отпусти меня, ради Христа, не устраивай сцену.

      – Здесь собрались все претенденты на ее руку. – Вильям нервно пригладил волосы. – Мне нужно произвести на чету Миллзов хорошее впечатление.

      Вот оно что! Это смотрины, ярмарка женихов, поэтому молодые мужчины пришли сюда в компании родителей. Какая вопиющая пошлость.

      Слуга провел нас к столу, я с облегчением сел между Вильямом и каким-то белобрысым громилой и попытался исчезнуть. За едой говорили о новых пьесах, о рынке ценных бумаг, пили за здравие королевы. Потенциальные женихи из кожи вон лезли, пытаясь впечатлить мисс Миллз и ее родителей: кичились достижениями в спорте, образованием и работой. Их родственники не оставались в стороне: вспоминали все заслуги своих отпрысков вплоть до феноменальных успехов в яслях.

      В какой-то момент показалось, что мой мозг скукожился до размеров грецкого ореха. Было невыносимо скучно, мне едва хватило выдержки, чтобы не закатить глаза, когда очередной лорденыш начал рассказывать о своей лошади, купленной за тысячи фунтов стерлингов. Я посмотрел на виновницу торжества и тут же опустил голову, чтобы скрыть улыбку: мисс Миллз выглядела так, будто хлебнула скисшего молока. Судя по одежде, девушка придерживалась современных взглядов и вряд ли наслаждалась вечером. Но, будучи во всем зависимой от родителей, она должна была исполнять их