отутюжили мой смокинг?
– Да, сэр.
– И хорошенько почистили его?
– Да, сэр.
– И галстуки приготовили?
– Да, сэр.
Джордж Финч откашлялся.
– Мэлэт!
– Что прикажете, сэр?
– Вы помните наш разговор?
– О чем, сэр?
– Относительно одной молодой леди…
– О, конечно, сэр!
– Насколько я понимаю, вы видели ее?
– Только мельком, сэр.
Джордж Финч снова откашлялся.
– Э-а-а… вы не находите, Мэлэт, что у нее довольно привлекательная наружность?
– Чрезвычайно привлекательная, сэр. Пышечка.
– Вот, точь-в-точь мое определение, Мэлэт.
– Правда, сэр?
– Пышечка, прелестное слово!
– Я тоже так думаю, сэр.
Джордж Финч в третий раз откашлялся.
– Коньяку с яичным желтком, сэр? – заботливо предложил Мэлэт.
– Нет, благодарю вас.
– Как вам будет угодно, сэр.
– Мэлэт!
– Что прикажете, сэр?
– Я только-что узнал, что мистер Бимиш близкий друг этой молодой леди.
– Ска-а-а-жите, сэр!
– И он меня познакомит с нею!
– Я очень рад это слышать, сэр!
Джордж Финч глубоко вздохнул.
– Как хорошо жить на свете, Мэлэт!
– Это как кому нравится, сэр.
– Пойдемте выбирать галстук, Мэлэт!
Глава вторая
В семь часов тридцать минут вечера, приблизительно в то время, когда Джордж Финч примерял пятый галстук, в доме номер шестнадцать по Семьдесят Девятой улице, в будуаре, отделанном в византийском стиле, стояла женщина, бегая по комнате.
Читатель, возможно, найдет некоторое противоречие в этом определении. Как же это возможно, спросит он, чтобы человек одновременно стоял и бегал по комнате? На это я отвечу: это вполне возможно при условии, если он или она находятся в взволнованном состоянии. Делается же это следующим образом. Вы становитесь на одном месте и начинаете быстро поднимать одну ногу за другой, как солдаты отбивают так называемый шаг на месте. Иногда это единственное средство, при помощи которого женщина с сильной волей может предотвратить истерику.
А миссис Вадингтон, несомненно, была сильная женщина. Правду сказать, она была такого сложения, что с первого взгляда ее можно было принять за женщину-атлета из цирка. Роста она была не высокого, но зато ее до такой степени распирало во все стороны, что получалось впечатление чего-то необъятного. Ни один театр, как бы скучна ни была пьеса, не мог бы назваться пустым, если бы только миссис Вадингтон удостоила занять место в партере. Когда миссис Вадингтон сидела на лекции, у лектора создавалось такое представление, точно перед ним находится значительная часть населения Соединенных Штатов. А когда миссис Вадингтон ездила лечиться в Карлсбад, заведующий источниками начинал нервничать, так как у него возникало сомнение, хватит ли на всех воды.
Огромные размеры миссис Вадингтон невероятно