Пелам Гренвилл Вудхаус

Роман на крыше


Скачать книгу

сэр. И, между прочим, одна из самых ловких мастериц в этом деле. Она вытащит у вас часы из кармана, а вы готовы будете поклясться, что она и не подходила к вам ближе, чем на три шага. Поверьте, сэр, это почти искусство. Но она обещала мне, что впредь пойдет прямым путем, при условии, что и я буду жить честно. И вот я коплю деньги, чтобы приобрести мебель. А потому я смею надеяться, сэр, что вы, быть может, передумаете. Если я останусь без места, мне придется, пожалуй, вновь приняться за старое.

      На лбу Джорджа Финча образовались глубокие морщины.

      – Мне бы не следовало этого делать, – задумчиво произнес он.

      – Но все же, вы это сделаете, сэр?

      – Это только доказывает мою слабость.

      – Ничего подобного, сэр, это только доказывает, сколько в вас отзывчивости.

      Джордж Финч глубоко задумался.

      – Скажите, Мэлэт, сколько времени вы уже служите у меня?

      – Ровно месяц, сэр.

      – И мои жемчужные запонки еще целы?!

      – Все до единой, сэр.

      – Ладно, Мэлэт, можете оставаться.

      – Крайне вам признателен, сэр.

      Снова воцарилось безмолвие. Заходящее солнце посылало последние золотистые лучи на крышу. Близился тот волшебный час, когда люди начинают проникаться доверием друг к другу.

      – Любовь замечательная вещь, Мэлэт, – промолвил Джордж Финч.

      – Любовь правит миром, сэр.

      – Мэлэт!

      – Что прикажете, сэр?

      – Сказать вам кое-что?

      – Если вам будет угодно, сэр!

      – Мэлэт! Я тоже люблю!

      – Вы меня удивляете, сэр!

      – Вы, может-быть, заметили, Мэлэт, что я последнее время стал обращать много внимания на свою внешность?

      – О, вовсе нет, сэр!

      – И все это объясняется одним и тем же. Я люблю, Мэлэт. Она живет на Семьдесят Девятой улице. Я впервые увидел ее в отеле Плаза, где она завтракала вместе с одной дамой, удивительно похожей на эту… русскую императрицу, Екатерину. Надо полагать, что это ее мать.

      – Вполне возможно, сэр!

      – Я проследил, где она живет. Я право не знаю, зачем я рассказываю все это вам, Мэлэт?

      – Действительно, сэр!

      – И с тех пор я много часов провел возле ее дома. Вы знакомы с Семьдесят Девятой улицей, Мэлэт?

      – Никогда в жизни там не был, сэр!

      – Так вот, видите ли, Мэлэт, это, к счастью, не особенно людная местность, в противном случае меня могли бы арестовать, заподозрив, что я там что-либо высматриваю. До сегодняшнего дня я ни разу не разговаривал с нею, Мэлэт.

      – Но сегодня это случилось?

      – Да. Вернее, она говорила со мною, Мэлэт. Ее голос напоминает журчание ручейка, пение птиц весной.

      – Наверное, очень приятный голос, сэр.

      – Небесный, Мэлэт! Единственное подходящее определение. А случилось это так. Я стоял возле подъезда, когда она вдруг вышла из дому с шотландским терьером на привязи. И вдруг ветер снес шляпу с моей головы, и она упала прямо ей под ноги. Девушка хотела остановиться, но не успела и наступила на мою шляпу. Понимаете, Мэлэт?

      – Понимаю,