Филипп Ванденберг

Вторая гробница


Скачать книгу

пожал плечами.

      – Мне это нравится, да и к тому же неплохо оплачивается.

      Осмотрев изображения журавлей, лошадей и котов, которые украшали стены гостиной, лорд поинтересовался:

      – Скажите, молодой человек, вы не готовы поступить ко мне на службу? Я ищу человека с острым глазом и способностями к ремеслу. – И, не дожидаясь ответа Картера, лорд поднялся и направился к двери. Уже на выходе он спросил: – Вы знаете Дидлингтон-холл?

      – Я там никогда не бывал, милорд. Говорят, прекрасное поместье.

      – Вот и хорошо. Приходите на следующей неделе ко мне, скажем, в среду до обеда. Тогда мы сможем все детально обговорить. Ах да… – Лорд полез во внутренний карман своего роскошного сюртука и вытащил несколько банкнот. – Это на новый велосипед. Должно хватить.

      Картеру хватило мимолетного взгляда, чтобы понять: на эти деньги можно купить два велосипеда.

      – Спасибо, милорд, – растерянно промямлил Говард, – вы очень великодушны.

      Когда лорд и его дочь ушли, Картер бросился наверх, в свою комнату, чтобы избежать излишних расспросов теток. Чувствуя себя донельзя уставшим, Говард повалился в ветхое кресло, привезенное им из Лондона, и уставился на керосиновую лампу, от которой исходил бледный свет. Он сцепил руки на затылке и задумался. Ему хотелось упорядочить свои мысли и переживания. Он спрашивал себя, почему случаются такие дни, когда решающих событий в жизни человека бывает больше, чем за весь год?

      У Говарда появилось ощущение, будто в нем росла неукротимая сила. Сила, которая поможет ему достичь значительной цели. Ему нужно было лишь подняться на первую ступень этого успеха, нужен был человек, который помог бы преодолеть первую вершину. Тогда бы его жизнь обрела новый смысл. Сейчас казалось, что ему протянули руку помощи, чтобы он почувствовал всю полноту жизни. Он должен был лишь схватить ее. Глубоко задумавшись, Говард вздрогнул, когда в дверь вдруг постучали.

      – Говард? – Это была Кейт, которая нараспев произносила его имя.

      – Да, тетя Кейт.

      – Это невежливо. Почему ты прячешься в своей комнате?

      – Мне нужно подумать, тетя Кейт.

      – Ты не находишь, что тебе надо бы с нами объясниться?

      – Я знаю, тетя Кейт. Но мне сегодня, честно говоря, не до объяснений. Завтра, тетя Кейт. Доброй ночи.

      – Это очень невежливо.

      – Да, тетя Кейт. Это невежливо. Но завтра я все вам расскажу.

      Глава 6

      В начале одиннадцатого на рыночной площади Сваффхема торговцы выставляли свои товары в лавках, а Оуэн Хейзлфорд тащил свою двухколесную тачку в сторону вокзала. Утренним поездом из Норвича должен был приехать мистер Джеймс Марвин, который хотел провести пару дней на природе.

      В это время на улице возле станции не было транспорта, и Оуэн сразу узнал человека, ехавшего ему навстречу в двуколке, – это был Роберт Спинк.

      – А я как раз собирался к тебе! – закричал Спинк с другой стороны улицы и, придержав лошадь, поставил повозку на тормоз.

      – У меня нет времени! – холодно ответил Оуэн. –