Аманда Маккейб

Обмануть герцога


Скачать книгу

другом лорда Ривертона, значит, тоже любите памятники древности, а их здесь не сосчитать.

      Леди Ривертон усадила Марко в кресло рядом с собой, налила ему чаю и положила в тарелку несколько сэндвичей.

      – Разумеется, – ответил он. – Древняя история – моя страсть.

      Мисс Дарби снова хихикнула, прикрывшись веером, и мать бросила на нее суровый взгляд.

      – Тогда вы непременно должны остаться и познакомиться с нашими мужьями, – заявила леди Эллиот. – А также с мистером Фробишером и Маннинг-Смитами. Многие здесь работают на раскопках древнегреческого города и уже успели обнаружить множество великолепных предметов. Полагаю, в будущем нас ждут еще более грандиозные находки. Я уверена, ваши знания и опыт нам очень бы пригодились.

      – Добро пожаловать в добровольное рабство, – шепнула Талия сестре.

      – Ну, по крайней мере, вы должны остаться на мой театральный вечер, – сказала леди Ривертон.

      – Это звучит… интригующе, – ответил Марко и подарил хозяйке дома еще одну улыбку, отчего на его щеках появились ямочки. Миссис Дарби томно вздохнула.

      – Вы любите театр, граф? – поинтересовалась Талия.

      – Да, конечно, – ответил Марко с улыбкой, но, встретив взгляд невинных голубых глаз, смутился.

      Что ж, подумала Клио, раз уж Талия решила, что Марко должен играть в ее пьесе, его уже не спасти. Всякий, кто попадает в сети Талии, обречен. Но все-таки, что он тут делает? Марко и герцог в одном месте? Все это очень странно.

      Гости леди Ривертон вели светскую беседу, обсуждая жизнь в Санта-Лючии и артефакты, найденные на месте раскопок в греческом городе. Клио пила вторую чашку чаю, незаметно наблюдая за Марко. Они обменялись лишь одним взглядом, надеясь поговорить позже. В остальном же он не подавал вида, что видит Клио не в первый раз. Наверное, Талия права насчет его актерского потенциала. Клио тоже должна надеть на себя маску. К счастью, благодаря воровскому прошлому, обман стал ее второй натурой. Но в этот вечер, болтая и смеясь, она ощущала на плечах непомерную тяжесть, словно кусок железа пригибал ее к земле.

      Ей хотелось кричать. Щеки уже ныли от постоянной улыбки.

      Наконец время, отпущенное этикетом на светский визит, истекло, давая Талии и Клио возможность сбежать от гостеприимной леди Ривертон. Не успели они надеть перчатки, как в гостиной появился дворецкий с листком бумаги на серебряном подносе.

      Леди Ривертон взглянула на листок и торжествующе рассмеялась. Заинтригованная Клио даже перестала натягивать перчатки. Жизнь в Санта-Лючии небогата на события, способные вызвать такой смех. Здесь почти ничего не меняется. По крайней мере, не менялось до сегодняшнего дня.

      – О, граф ди Фабрицци, теперь вы точно придете на мой театральный вечер! – воскликнула леди Ривертон. – Какой триумф – заполучить в гости сразу и итальянского графа, и английского герцога. Два приятных молодых человека очень украсят мою гостиную!

      – Герцог? – воскликнула леди Эллиот. – Я не знала, что у нас на острове живет герцог.

      – Теперь