Лиз Филдинг

Невеста напоказ


Скачать книгу

а потом нанести удар с безопасного расстояния? Вряд ли такую тактику изберет девушка, которую Руперт, по его словам, полюбил за спонтанность и страстность.

      Красавица, ставшая лицом месяца «Селебрити», была способна испытывать не только радость, но и боль. Вот почему она ворвалась в конференц-зал, стуча высоченными каблуками.

      Да, Люси Б. – идиотка, но она стала жертвой самого циничного, изворотливого, безжалостного мошенника в мире. Разве можно после этого мыслить здраво?

      Что касается союзников, Люси не на кого было положиться. Пресса подкупила всех, кто знал ее с детства, – всех, у кого были ее фотографии и интересные воспоминания. Каждый момент ее жизни стал общественным достоянием, и то, чего репортеры знать не могли, они придумывали.

      А Руперт доделал все остальное.

      Что же касается матери…

      Люси бежала изо всех сил. У нее подкашивались ноги, саднило в легких. Она машинально спешила в сторону искрившихся рождественских огней и толпы покупателей, чтобы затеряться.

      Через мгновение преследователи могут ее настигнуть. Похолодало, а со свинцового неба начали падать огромные кружащиеся белые хлопья. По спине Люси пробежала дрожь. Завернув в поисках спасения за угол, девушка увидела воздушное асимметричное стеклянное здание-пирамиду, принадлежащее сети магазинов «Гастингс и Харт», которое казалось маяком в зимнем сумраке.

      Люси была в этом магазине всего день назад, по заданию Руперта, и выбирала роскошные рождественские подарки для персонала его компании. При этом она позволила представителям желтой прессы, которые следовали за ней повсюду, фотографировать себя. Об этом в той папке имелся соответствующий документ.

      План Руперта заключался в том, чтобы Люси была постоянно чем-то занята и не имела возможности подумать.

      В высоком здании полно мест, где можно спрятаться. Там Люси на какое-то время окажется в безопасности. Она полетела через улицу, уклоняясь от автомобилей, и бросилась к главному входу, где остановилась, увидев швейцара.

      Еще вчера он притронулся к полям своей шляпы в знак приветствия, когда Люси приехала на лимузине с шофером.

      Сегодня швейцар явно не впечатлится, увидев взъерошенную и прихрамывающую Люси, хотя определенно запомнил ее. Плотнее запахнув пальто, она медленно прошла мимо швейцара, изо всех сил притворяясь, что явилась немного отовариться.

      – Обувь на первом этаже, мадам, – сказал швейцар с абсолютно серьезным лицом.

      Осматривая с высоты птичьего полета первый этаж магазина, Нат обратил внимание на двух здоровяков в темных костюмах, которые задержались у входа. Они осматривались, но не как сбитые с толку мужчины, которые решают, какой рождественский подарок будет самым лучшим.

      Мужчины не ходят за покупками парами. Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: эти двое пришли не за духами для своих любимых.

      Нат достаточно часто видел подобных людей, чтобы узнать в них либо офицеров службы охраны, либо телохранителей.

      Швейцар, обязанный