Зоэ Арчер

Чужак


Скачать книгу

управляющим, что забои, в которых они работают, небезопасны и их следует закрыть. Но боссы затыкают им рты.

      – Мисс Карр снова пытается мутить воду, – проворчал Типпетт. – Но у нас есть свидетель, который все видит.

      – Кто же он? – спросила Эллис.

      По деревне давно ходили слухи, что некоторым шахтерам платили за доносы, но пока никто не дознался, кто эти шпионы.

      – Я ничего не должен доказывать! – злобно прохрипел Типпетт. – А ты… Если не хочешь попасть в кутузку, отдай мою дубинку!

      Хотя поза и выражение лица Саймона не изменились, Элис поняла, что он собрался, готовясь к драке. Этот человек был так же мускулист, как и многие рабочие, но, казалось, он мог гораздо больше – не просто размахивать кулаками. То есть мог не только драться, но и убивать, если потребуется.

      Но тут механик вдруг улыбнулся и отступил. Старший констебль протянул руку, но за мгновение до того, как его пальцы сомкнулись на дубинке, она упала на землю.

      – До чего же я неловкий, – пробормотал Саймон.

      Типпетт с ворчанием нагнулся за дубинкой, после чего выпрямился и выпятил грудь.

      – Тревин – приличное место. Безопасное. Я сделаю все, чтобы оно таким и оставалось. Так что сделай всем одолжение и постарайся избавиться от своей неловкости. Иначе в следующий раз я могу быть не так снисходителен.

      – Да, сэр, – ответил Саймон, хотя, казалось, ничуть не испугался.

      Типпетт схватил Джо за ворот и поднял на ноги. Оливер подтолкнул в спину Джорджа, а Фрайман замыкал процессию.

      – Все остальные – по домам! – приказал Типпетт толпе. – Знайте, что компания желает добра вам всем. Но попробуйте переступить черту – и вам же будет хуже.

      Скрестив руки на груди, Элис смотрела, как констебли уводили двоих шахтеров. Мерзавец Типпетт распространялся насчет того, что якобы защищал рабочих от них самих, но это были всего лишь бессмысленные слова. Главное – два невиновных человека, которых накажут за то, что они осмелились сказать правду.

      Никто не пошевелился, пока пять фигур не исчезли за углом. Только потом шахтеры стали оживленно переговариваться и большинство из них отправились по домам. На некоторых лицах застыло выражение страха, на других – гнева, но почти все выглядели обреченными и смирившимися. Увы, такова была их участь, и им оставалось лишь одно – принять ее.

      Саймон изящным движением подхватил с земли свои вещи, и Элис взглянула на него с удивлением.

      – Но вы очень даже ловкий, хотя и утверждали обратное, – тихо сказала она, подступив к нему поближе, чтобы никто, кроме Саймона, ее не услышал. – И вы вовсе не споткнулись, когда как бы случайно отняли у Типпетта дубинку. Вы все сделали намеренно.

      – Нет, я действительно неловкий, – ответил Саймон тоже очень тихо, так как вокруг были люди. – Вы не видели, как я пытаюсь танцевать! Все равно что второе Ватерлоо на танцах!

      – Я пока еще верю своим глазам. Была единственной, которая стояла достаточно близко. Вы все делали нарочно! Ведь так?

      Не дождавшись ответа, она стала допытываться:

      – Почему