Мел Хартман

Дом, где живёт волшебство


Скачать книгу

бери в голову. Типи, мы идём домой. Флёр, я хочу тебе показать свою спальню. Она просто огромная!

      – Спальню?

      – Это комната, где я сплю.

      Флёр поднимается на ноги.

      – У тебя есть отдельная комната, где ты только спишь? Почему? Никто не должен видеть тебя спящим? Это так принято у людей?

      Пабло качает головой и сажает Типи в карман. Дружить с лесной нимфой, конечно, классно, но иногда утомительно из-за её бесконечных вопросов. Интересно, думает он, что скажут родители, когда увидят такое диво.

      6

      – Ты здесь живёшь? – Флёр резко замирает на месте и смотрит на дом широко распахнутыми глазами.

      – Да. Там сейчас беспорядок, мы только сегодня приехали.

      – Значит, это и есть дом?

      – Ага.

      – А зачем запирать себя в доме?

      – У людей так принято.

      – И все ваши дома волшебные?

      – Волшебные?

      – «Волшебные» значит…

      – Я знаю, что это значит, – перебивает её Пабло. – Но это самый обычный дом. А ты как будто его испугалась.

      Флёр качает головой, и её длинные волосы развеваются во все стороны.

      – Нет, не испугалась. Просто… мне как-то странно. Словно он мне знаком, хотя я вижу его впервые. Как сон, который не можешь вспомнить.

      Пабло не знает, что на это ответить, и поэтому спрашивает:

      – Ты идёшь?

      – Да, иду.

      Они поднимаются на крыльцо. Пабло рад, что солнце светит так ярко, и дом не кажется таким уж страшным. Ему в любом случае придётся отбросить все страхи, потому что именно здесь он теперь будет жить, нравится это ему или нет. Возможно, Флёр называет этот дом волшебным из-за многочисленных резных украшений или из-за высокой башни, которая и вправду придаёт ему сказочный вид.

      Пабло открывает входную дверь и только теперь замечает, что она тоже украшена замысловатой резьбой, а дверной молоток похож на чёртика с рожками на голове.

      – Спасибо, мне очень приятно, – говорит Флёр.

      – Не за что, – отвечает Пабло.

      Он всего лишь открыл дверь.

      Флёр глядит на него, подняв брови.

      – Я говорила не с тобой.

      – А с кем? С Типи?

      Она смеётся и показывает на дверной молоток:

      – Нет, с ней. Она очень радушно со мной поздоровалась.

      – Дверной молоток?

      Она, наверное, шутит!

      Флёр серьёзно кивает.

      – Ты можешь её называть как угодно, она не обидится. Но вообще-то её зовут Давина.

      Она вроде бы не насмехается, но Пабло всё равно растерянно молчит. Просто не знает, что тут можно сказать.

      Флёр стоит, наклонив голову набок.

      – Какая красивая история, Давина. – Она улыбается Пабло. – Она говорит, что раньше здесь жил мужчина, который был влюблён в женщину по имени Давина. Он тосковал в разлуке с любимой и часто произносил вслух её имя. Поэтому Давина и выбрала себе это имя. А ты разве её не слышишь?

      – Конечно, нет! Дверные молотки не разговаривают, как люди. И у них нет имён.

      – Правда? – Флёр кажется искренне удивлённой. – Ну, у неё имя