Леа Рейн

Неувядающая роза песков


Скачать книгу

это даже к лучшему: он не запрет меня здесь, так что в случае малейшей опасности пути отхода остаются.

      Я тяжело выдохнула и оглядела новую одежду.

      Ух, непростая у меня жизнь. Одни сложности. Я понимаю, что сама их создаю, но не специально ведь. Одно тянет другое, и получается то, что получается.

      Быстро, как воин в казармах, я развязала пояс, к которому крепился мешочек с деньгами и маленький кинжал (без него не выхожу), и кинула его на кровать. Следом также быстро стянула кафтан. Под ним были нижние хлопковые одежды, они тоже пострадали от падения, но видно этого не будет. Прислушиваясь к происходящему за дверью, я надела новый кафтан и спрятала за горловину болтавшуюся на шее именную бирку. На ней было выгравировано мое имя и титул: Айсель, княжна Лючжоу.

      Вряд ли мое поведение соответствует титулу, но если я чего-то хочу, всегда этого добиваюсь, чего бы это ни стоило. Например, брат, он же князь Лючжоу, запретил мне сегодня ходить на базар, но мне очень хотелось, поэтому я использовала различные уловки: обманула слуг, переоделась в мужскую одежду и украла лошадь из дворцовых конюшен.

      Новый кафтан оказался большим. Я хотела оглядеть себя в зеркало, но подобной роскоши не обнаружила, поэтому просто понадеялась, что он не выглядит как с чужого плеча. С поясом ситуация стала чуть лучше.

      Когда я вышла из комнаты, Шер уточнил:

      – Ну как, подошло?

      – Рукава длинноваты, – я продемонстрировала скрытые наполовину кисти рук, – но носить можно.

      Шеру мое заявление не очень-то понравилось:

      – Привередливый, однако, попался провожатый.

      Я решила, что и правда веду себя как княжна, поэтому дальше намеревалась следить за словами, чтобы не разоблачиться.

      – Если хочешь, чтобы я рассказал о городе, то не отставай, – заявила я и двинулась вниз по лестнице. Я старалась вести себя как парень. Какие ни вообще? Грубые, жестокие, горделивые. По крайней мере, так мне казалось. – Я иду на площадь, поэтому покажу только то, что попадется на пути. Про остальное просто расскажу.

      Мы вышли на улицу и отправились по главной дороге, на которой я разгромила несколько лавок. Беспорядки еще не устранили, кое-где валялись кочаны капусты, некоторые из которых раздавили повозки или разодрали собаки. Чуть поодаль на боку лежал перевернутый прилавок с лекарствами. Мужичок в соломенной шляпе собирал склянки в плетеную корзинку. Многие уцелели, но в основном он поднимал стекла.

      Мне стало жутко стыдно. Я быстро запомнила названия лавок, чтобы после приказать своей служаке отправить пострадавшим денег, и спряталась за плечо Шера, опасаясь, что меня узнают.

      – Это главная дорога, – начала я рассказывать у него за спиной, – вдоль нее торговцы разместили свои лавку. Тут продают фрукты, овощи и свои изделия. Дорога ведет от княжеского дворца до главной площади, на которой устраивают праздники.

      – Что там бубнишь? – повернулся Шер.

      – О городе рассказываю! – прошипела я.

      – Лючжоу славится хорошим оружием, – перевел он тему, будто подсказывая, о чем именно хотел разузнать.

      Впрочем,