Татьяна Шеметова

Переделкино vs Комарово. Писатели и литературные мифы


Скачать книгу

будто фосфор ядовитый

      в меня вселился – еле видный,

      доныне излучает свет

      ладонь…» – с печалью деловитой

      я поняла, что он – поэт.

      Величие минуты прощания с Пастернаком (1):

      — Прощайте же! – так петь

      между людьми не принято.

      Но так поют у рампы,

      так завершают монолог той драмы,

      где речь идет о смерти и любви.

      Выбор между жизнью (Живаго-Пастернаком) и любовью (Пушкиным) в «Дачном романе» (2):

      Брат сестры, прощай навеки!

      На материале сравнения видно, что сущетвует как содержательная, так и формальная связь между двумя текстами Ахмадулиной. Первый является поэтическим впечатлением от реальной встречи с Пастернаком, что подчеркнуто прозаическими отступлениями внутри текста, разъясняющими некоторые поэтические образы. Второе, от начала до конца являясь художественным вымыслом, позволяет поэту свободно выражать свои мысли о жизни, любви, смысле поэзии, отдавать явное предпочтение одному поэтическому мировосприятию (Пушкину) перед другим (Пастернаком).

      Далее, вслед за Пушкиным, в романе «Евгений Онегин» вступающим в диалог с читателем, поэтесса обращается к своему читателю, который призван рассеять заблуждения героини относительно возможности столь призрачной любви. Героиня «Дачного романа» готова отказаться от мучительного самообмана:

      Боюсь, что он влюблен в сестру

      стихи слагающего брата.

      Я влюблена, она любима,

      вот вам сюжета грозный крен.

      Ах, я не зря ее ловила

      робком сходстве с Анной Керн!

      Ахмадулинский Пушкин влюблен в «сестру брата» – жизнь, или, как вариант, предпочел бы пастернаковскую поэзию ахмадулинской. Не случайно пушкинское «чудное мгновенье» столь напоминает гётевское «Мгновенье! / О, как прекрасно ты, повремени!» в переводе Пастернака.

      Воскрешенный творческим усилием героини «Пушкин» ведет себя подобно Онегину, не ценя «возможное, близкое» счастье и мечтая о невозможном. В этом он вполне солидарен со своим «автором» – лирической героиней Ахмадулиной, отказавшейся от живой любви к «брату» в пользу призрачной – к погибшему Пушкину:

      В час грустных наших посиделок

      твержу ему: – Тебя злодей

      убил! Ты заново содеян

      из жизни, из любви моей!

      Коль ты таков – во мглу веков

      назад сошлю!

      Не отвечает

      и думает: – Она стихов

      не пишет часом? – и скучает.

      Ночные грустные посиделки, общий мистический колорит позволяет прочесть этот эпизод поэмы на фоне баллад В. А. Жуковского «Людмила» и «Светлана», восходящих к поэме Бюргера «Ленора», тема которой – возвращение жениха-мертвеца за своей невестой и их путь ко гробу. Жуковский создал две версии этой баллады: взбунтовавшаяся и отчаявшаяся Людмила погибает, а смиренная и безгрешная