Катя Брандис

Зов глубины


Скачать книгу

в стиральную машину, Луи, наш специалист по водолазному снаряжению, нас бы убил, – отдышавшись, выдавила она. – Они изготовлены из самоорганизующихся микрочастиц. Цельным куском, без швов. Всё нанотехнология. О ней ты наверняка слышала.

      Карима молча кивнула. Билли, конечно, умничает, но, возможно, на суше всё было бы наоборот.

      К их столу подошёл мужчина, и веселье тут же прекратилось. Ещё одна резкая смена настроения. Карима с любопытством разглядывала незнакомца – широкоплечего молодого человека со стрижкой бокс, почти военной выправкой и решительным взглядом.

      – Хорошее объяснение, Билли, – дружелюбно сказал он. – Тогда почему же мне только что сообщили, что на углублённом курсе химии ты набрала всего пять баллов?

      – Я старалась, – смутилась Билли. – Но с Шолой в последнее время нелегко, и мне важнее было заботиться о ней. Она уже хорошо научилась приносить по команде предметы.

      – Это Эллард, наш наставник, – шепнул Джулиан на ухо Кариме.

      Мужчина тут же повернулся к нему:

      – А ты, Джулиан, давно должен был сдать реферат о тихоокеанском мусоровороте. Чтобы к вечеру работа лежала у меня в почтовом ящике.

      – Есть, сэр. Но у нас же сегодня тренировка – разве нет?

      – Разумеется. И что с того?

      Когда Эллард ушёл, Джулиан поморщился:

      – Чёрт, совсем забыл об этом реферате. Билли, поможешь? А то не уложусь в срок.

      – Конечно. Как всегда, – Билли смерила его холодным взглядом голубых глаз. – Я только что написала в «Сандей пост» статью как раз на эту тему – если ты её немного переиначишь и подпортишь, Эллард, возможно, поверит, что это ты написал.

      – Э, да. – Джулиан посмотрел на Кариму и скорчил гримасу.

      Карима ободряюще ему улыбнулась:

      – Тихоокеанский мусороворот? Это тоже шутка?

      – Увы, нет, – покачала головой Билли. – Три миллиона тонн пластиковых отходов под влиянием морских течений с завихрениями крутятся каруселью между Калифорнией и Гавайскими островами – наверное, так будет до скончания времён. Плотный мусорный ковёр, по площади равный Центральной Европе. Наглядный пример того, что мы, люди, творим с морем.

      Карима от удивления утратила дар речи. Леон тоже промолчал и встал, чтобы отнести тарелку.

      – По крайней мере, у запрета на ныряние есть один плюс: ты в кои-то веки поучаствуешь в тренировке, – сказал ему Джулиан.

      Карима вопросительно взглянула на Леона. Юный водолаз смутился:

      – Вы же знаете, что я всегда в них участвую, когда позволяет время.

      – Ладно, проехали, – сказала Билли. Когда Леон ушёл, она повернулась к Кариме: – Он совсем в другой лиге, не такой, как мы. Что касается моря – мало кто на борту способен чему-то его научить. А как он работает с Люси… Просто невероятно. Они будто интуитивно понимают друг друга. Вдвоём они нашли больше полезных ископаемых, чем мы все вместе.

      – Я тоже обнаружил два новых вида животных, – похвастался Том, когда все поднялись и начали убирать со стола.

      Карима