viennent
Обратите внимание на то, как чередуются при спряжении основы этих глаголов.
Глагол aller употребляется также в значении «поживать»:
Comment allez-vous? Как поживаете? Как дела?
Глагол aller не переводится в оборотах:
Comment ça va?
Ça va?
Ça va bien. (Всё хорошо.)
Если при глаголе aller стоит какое-либо личное местоимение – косвенное дополнение, глагол переводится как «быть к лицу, подходить, устраивать»:
Ça vous va? Это вам подходит? Это вас устраивает?
Ça me va. Это мне подходит.
Ce chapeau ne me va pas. Эта шляпа мне не идет.
Глагол aller часто употребляется в различного рода восклицаниях, теряя собственное значение:
allez-y! давайте, давайте!
vas-y! давай, давай!
allons donc! да будет вам! да полно вам!
Переведите на французский язык:
1. Я хочу есть и спать. 2. Он торопится, он опаздывает. 3. Ты прав. 4. Я согласен с тобой.
Вставьте подходящий глагол в следующие предложения:
1. Où… vous? (Куда вы идете?) 2. D’où… vous? (Откуда вы идете?) 3. Nous… à Paris. (Мы едем в Париж.) 4. Puis-je… chez toi? (Могу я прийти к тебе?)
¶ Запомните разговорные формулы одобрения и сожаления:
27. Возвратные (местоименные) глаголы
Во французском языке, как и в русском, есть возвратные (местоименные) глаголы.
В русском языке показателем возвратности действия является частица – ся.
Во французском языке ей соответствует возвратное местоимение se, которое стоит перед глаголом и изменяется по лицам и числам.
Возвратные глаголы не имеют особого типа спряжения, спрягаясь по типу спряжения глаголов своей группы. Например, глагол se laver (умываться) по типу своего спряжения относится к I группе:
je me lave я умываюсь
nous nous lavons мы умываемся
tu te laves ты умываешься
vous vous lavez вы умываетесь
il se lave он умывается
ils se lavent они умываются
Употребляя французские возвратные глаголы, следует иметь в виду, что некоторым из них по-русски соответствуют невозвратные глаголы и наоборот, например:
se lever вставать
descendre спускаться
se reposer отдыхать
monter подниматься
se passer происходить, проходить
©
Le père demande à sa fille qui a passé l’examen pour le permis de conduire:
– Alors, tout s’est bien passé?
– Aucune idée. On a transporté l’examinateur droit à l’hôpital.
Отец спрашивает у своей дочери, которая сдавала экзамен на права:
– Ну как, всё прошло хорошо?
– Понятия не имею. Экзаменатора отвезли прямо в больницу.
¶ Запомните слова:
passer l’examen (m) сдавать экзамен
le permis de conduire права
tout всё
aucune idée понятия не имею (досл.: никакой идеи)
transporter отвезти, перевезти
droit прямо
Поставьте соответствующие возвратные местоимения перед глагольными формами: 1. Quand… lèves-tu? (Когда ты встаешь?) 2. Nous… voyons souvent. (Мы часто видимся.)
1) Почему некоторые глаголы называются неправильными?