восторгом смотрели на эту чудесную конструкцию. Они никогда еще не видели столь совершенного творения человеческой мысли.
Внутри банки залитые золотистым маслом, бочок к бочку лежали небольшие сардинки. В воздухе поплыл аромат пряностей и еще чего-то неведомого, названия чему они даже не знали.
Джо услышал, как его друг Момо жадно сглотнул. От одного взгляда на еду в животе у него сразу заурчало.
Хамза взял с полки хлеб, сунул руку в ящик стола и вынул оттуда длинный острый нож. Отрезав два тонких пластика хлеба, он разделил их пополам, так что получилось четыре кусочка.
Запустив два пальца в банку, Хамза выудил ближайшую сардинку, подцепив ее за хвост. Затем он вынул её, сверкающую серебристыми боками и всю истекающую золотистым маслом и ароматами, пару секунд подержал на весу и уложил на кусочек хлеба. Так же он поступил еще с тремя рыбками.
Мальчишки, затаив дыхание, завороженно наблюдали за манипуляциями Хамзы. Друг Момо, стоящий рядом с приоткрытым ртом, даже пустил слюну, глядя на эту картину. В тишине лавочки кто-то громко шмыгнул носом. Живот Джо ответил недовольным урчанием.
– Берите! – предложил великодушно Хамза, ладонью указывая на четыре кусочка хлеба, с аппетитными сардинками на нем.
Мальчишки недоверчиво посмотрели на Хамзу, потом друг на друга, все еще не веря в свое счастье. Кусочки тем временем сиротливо лежали на обшарпанной невысокой стойке, за которой Хамза обычно стоял, когда обслуживал покупателей. Серебристые сардинки лежали на хлебе и источали аромат далекой Америки, где, наверное, и были изготовлены очень умными и умелыми людьми.
Первым не выдержал маленький Муса. Он схватил ближайший к нему бутерброд и откусил сразу половину. Жевнув пару раз, он отправил вторую половинку вслед за первой, помогая пальцами затолкнуть ее в рот. Бутерброд был настолько вкусным, что он даже присел, замычав от удовольствия и раскачиваясь как китайский болванчик от нахлынувших чувств.
Толкая друг друга и громко чавкая, Джо и его друзья вмиг расправились со столь щедрым угощением. Лавочка Хамзы наполнилась восторженным мычанием и возгласами.
– Как же это вкусно! – невнятно пробубнил Момо.
– Настоящая американская еда! – с набитым ртом вторил ему Джо.
– Эти консервы сделаны в Ливане, – поправил его Хамза, – а вот та кока-кола сделана в Америке, это правда.
Он указал на ряд красочных бутылок кока-колы, стоявших на полке за его спиной. Мальчишки с восторгом рассматривали яркие этикетки с надписью «Coca-Cola».
– В самой Америке… – завороженно проговорил маленький Муса, разглядывая красные этикетки.
Он слышал, что такая страна где-то есть, но даже понятия не имел, где она находится. Да ему это было и ни к чему. Он догадывался, конечно, что и дальше его родного Койду тоже живут какие-то люди, но эти большие пространства и расстояния как-то пугали его.
Да и зачем они ему? Ему вполне хватало окрестностей Койду и их речки