Лисса Соллей

Фантасмагория. Полыхающий рассвет


Скачать книгу

он сразу доел дольку и сам тоже схватил парочку.

      – Подавишься ведь! – по-доброму засмеялся Альберт и погладил мальчика по волосам. – Не спеши. Никто у тебя не отбирает.

      Нишант тоже улыбнулся и посмотрел на счастливого ребёнка.

      – Тогда закончим разговор на том, что я понял твои намерения, – Хель потянулся и посерьёзнел, повернувшись к ребёнку. – Ричард. Мы сейчас должны будем выходить для исполнения нашего плана. Повтори его, пожалуйста.

      – Я иду в дом с часами и травами, за которыми меня посылали, – Ричард загнул пальчик. – Альберт стоит на улице, Морганна и Нишант заходят в дом после меня. Я должен найти Шанти и помочь ей сбежать через окно. А потом я должен найти Морганну и Нишанта, чтобы они меня спасли. А точно спасёте?

      – Обещаю, – Аня протянула мизинец, и Ричард, как зачарованный, повторил за ней. Они пожали пальцы.

      – Какой ты молодец, – Ал потрепал его за щёку, и Нишанту этот жест показался очень значимым – появилось ощущение, будто северянин признал в этом ребёнке маленького брата. – Но у каждого человека должно быть и его ласковое имя. Такое, чтобы ты мог почувствовать себя беззащитным, но защищённым.

      – Это как? – мальчишка утёр рот запястьем и прижал к себе ножки.

      – Вот меня зовут Альберт. Но меня могут назвать и Ал, и Берти. Хотя, честно сказать, последним меня звала только наша мати.

      – Кто?

      – Мати – это «мама» по-северянски, – пояснила Морганна, а Нишант добавил:

      – Это равносильно нашему южному «маата».

      Фаус нахмурился совсем по-взрослому и спросил:

      – А как тогда будет «папа»?

      – В южном языке «питаа».

      – А у нас «тятя».

      – Видели бы вы, как конна в детстве за отцом бегала, постоянно крича «тятя-тятя», – Ал рассмеялся, а потом сразу добавил. – Конна – значит «сестра». А «брат» будет велли.

      Фаус многозначительно кивнул.

      – Значит, Альберт это Ал. А Морганна?

      – Аня. Хотя, моя подруга постоянно называет меня Марго.

      – А Нишант – это Шанти? – додумал Ричард, а Фаввара рассмеялся.

      – Нишант – Ниши.

      – Как всё сложно, – надулся малыш, а после резко погрустнел. – А меня ласково никто не звал. Как будет «Ричард» ласково?

      – Дай-ка подумать… – Ал на секунду замолчал, а потом резко улыбнулся. – Риччи. Пусть будет Риччи.

***

      Ричард ещё раз оглянулся на взрослых и сжал в руках травы и часы. Ему совсем не хотелось снова возвращаться к своей «маме». Альберт кивнул ему и повернулся к сестре, которой выразительно махнул рукой. Морганна показала брату какой-то жест в ответ и вернулась к наблюдению за мальчиком.

      – И что это было? – донёсся шёпот Нишанта, который сидел ближе к забору.

      – Альберт попросил идти к дому сразу, как Ричард зайдёт, – она не глядя повторила движение брата: быстрый тычок вперёд указательным пальцем, а затем выкинула три последующих пальца. – А я ответила, что согласна, – она раскрыла ладонь и сжала её, отставив большой палец.

      Нишант