лица взглянула на отца.
‒ Скука смертная… ‒ вымолвила она писклявым голоском.
Молодая и авантюрная душа леди требовала развлечений и веселья. Чопорная семья ее, похоже, тяготила.
‒ Скоро прибудет учитель музыки. Сеси, будь готова, ‒ сказал отец.
Сеси закатила глаза и слышимо выдохнула, будто замычала корова.
‒ Братец, это и тебя касается, ‒ добавил Максимилиан юноше.
Джереми продолжал сидеть с нахмуренным лицом и проигнорировал. Дети семейства явно не хотели заниматься музыкой, а вот Эмилия задумчиво взглянула на картину над камином и могла лишь мечтать о музыкальных инструментах и учителе. Раздался голос Марджери:
‒ Что с него толку, он совсем не занимается, учитель уже не раз жаловался…
На нее устремил возмущенный взор Джереми и вдруг заявил:
‒ Ты забыла сказать, что я разбил новую гитару прямо перед этим снобом учителем… вдребезги!
‒ Вандал. А еще требовал себе титул. Всё, к чему ты прикасаешься, портится… ‒ заявила в ответ сестра, характерно «ерзая» ртом по лицу. Уголок опустился в недовольстве, ноздря вскинулась.
Джереми показательно посмеялся и не остался в долгу.
‒ Можно подумать, ты у нас титулованный талант… К титулу не прилагается дар поэта, ты даже двух строчек сама связать не можешь! ‒ выдал юноша.
Марджери невероятно задели слова, она сделала глубокий вдох через рот и поджала плечи.
‒ А ну, перестаньте! ‒ вмешался и повелел лорд.
Отец грозно глянул на Джереми, а тот обиженно подскочил и направился на выход.
‒ Сынок… ‒ обратилась Генриетта, однако супруг попросил ее оставить непослушного сына одного.
‒ Это невыносимо… ‒ решила высказаться Марджери. ‒ Джереми самый младший, а ведет себя будто хозяин тут. Он никого не уважает. Матушка, это ты его разбаловала.
Генриетта не спеша прожевывала картофель, глядя в свою тарелку, и, судя по всему, понимала о сказанной правде. Младшенький ‒ самый любимый? Вот только уязвленный Джереми так не считал, показалось Эмилии. И теперь она смекала, что одна из важных причин ‒ это отсутствие титула.
Вечер подходил к концу. Служанки убрали со стола. Перед тем как отпустить всех отдыхать, старший Эдвин обратился к Эмилии.
‒ Еще один подобный промах с подносом или не дай бог с хозяевами, то вылетишь отсюда. На твое место желающих много, ибо лорд и леди не скупятся платить прислуге.
На смущенную Эмилию сочувственно посмотрел Лео, однако не мог вступиться и перечить Эдвину.
‒ Ты поняла? ‒ с показом пренебрежения уточнил лакей.
‒ Да, сэр, ‒ ответила, держа эмоции в себе, девушка.
После этого всех отпустили.
6
Позже в комнату Эмилии пришла Хильда. На голове ее были веревочки для завивки волос. Увидев, как девушка расчесывает кудри, она ревностно сказала:
‒ Везет тебе, не нужно постоянно мучиться с этой завивкой и любая прическа смотрится красиво.
Эмилия