Алистер Маклин

Пушки острова Наварон


Скачать книгу

Теперь и у тебя есть возможность отличиться. Надо вжиться в роль.

      С этими словами он, набычась, ткнул Миллера в грудь и заорал. Миллер ткнул его в ответ. С минуту оба сидели, отчаянно жестикулируя и осыпая друг друга бранью, как подумал бы всякий со стороны. В следующее мгновение Миллер поднялся на ноги, покачиваясь, как пьяный, и занес над капитаном кулак. Новозеландец вскочил, и оба принялись инсценировать потасовку. Янки нанес боковой удар – Мэллори грохнулся о рулевую рубку.

      – Пора, Андреа, – не оглядываясь, произнес он негромко. – Осталось пять секунд, удачи тебе.

      Вскочив, капитан схватил бутылку и с размаху опустил ее, целясь в Миллера. Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку. С полминуты продолжалась суматоха, слышен был шум и гам. За это время Андреа надо было доплыть под водой до излучины реки. Мэллори бил ногами по воде, пытаясь забраться на борт. Схватив отпорный крюк, Миллер норовил огреть капитана по голове, его товарищи, вцепившись в капрала, повалили его на палубу и помогли Мэллори выбраться из воды. А уже в следующее мгновение, как ведется исстари, оба недавних противника сидели, обнявшись, на крышке люка и распивали только что откупоренную бутылку.

      – Превосходно, – с одобрением отозвался Мэллори. – Капрал Миллер заработал свой «Оскар».

      Американец промолчал, угрюмо разглядывая бутылку в руке.

      – Не по душе мне это, шеф, – проговорил он наконец с несчастным видом. – Надо было отпустить меня с Андреа. Он один против трех. А фрицы начеку. – Укоризненно посмотрев на Мэллори, янки добавил: – Вы ж сами говорили, что операция чертовски важная!

      – Так оно и есть, – согласился новозеландец. – Потому-то я и не послал с ним ни вас, ни кого другого. Вы бы ему только помешали. Ты еще не знаешь Андреа, Дасти.

      Эта неожиданная дружеская фамильярность обрадовала американца. Мэллори махнул рукой в сторону сторожевой башни, четко вырисовывавшейся на фоне вечернего неба:

      – Никто из вас его не знает. А я знаю. На первый взгляд это веселый, добродушный толстяк. – Помолчав, капитан заговорил вновь: – Он уже карабкается по склону, словно кошка. Самая крупная и опасная кошка из всех, каких вам доводилось видеть. Если немцы не окажут сопротивления, он их не тронет. Он никого не станет убивать напрасно. И все равно у меня такое чувство, словно я приговорил этих троих несчастных к электрическому стулу и сейчас включу рубильник.

      – И давно вы его знаете, шеф? – спросил потрясенный Миллер.

      – Давно. Андреа служил в регулярной армии, участвовал в албанской войне. Совершал вылазки со своим отрядом, наводя ужас на итальянских солдат из дивизии «Тосканские волки». Я слышал много рассказов о его подвигах – не от самого Андреа. Хотя рассказы эти невероятны, они правдивы.