Эдгар Уоллес

Золотая коллекция классического детектива (сборник)


Скачать книгу

он. – Что ж, тогда придется кое-что проверить, мистер…

      – Макмердо.

      – Придется кое-что проверить, мистер Макмердо. У нас не принято доверять на слово. И верим мы не всему, что нам говорят. Давайте-ка зайдем вот сюда на минуту.

      Оказалось, за баром есть небольшая комнатка. Плотно закрыв за собой дверь, Макгинти уселся на одну из бочек, которые плотными рядами стояли у стен, и, задумчиво пожевывая сигару, окинул внимательным взглядом своего спутника. Минуты две он молчал. Но Макмердо этот затянувшийся осмотр ничуть не смутил. Он стоял, одну руку засунув в карман, а другой покручивая коричневый ус, и даже как будто слегка улыбался. Неожиданно Макгинти чуть-чуть наклонился, и в следующий миг в его руке зловеще блеснул револьвер.

      – Вот что я тебе скажу, весельчак, – угрожающим тоном произнес он. – Если мне хоть на секунду покажется, что ты затеял какую-то игру, я в два счета с тобой разделаюсь.

      – Как-то странно слышать от владыки ложи свободных тружеников такое приветствие брату, – не моргнув глазом, ответил Макмердо.

      – Какой ты брат, мы сейчас проверим, – сказал Макгинти. – И да поможет тебе Бог, если я тебе не поверю! Где тебя принимали?

      – Ложа 29, Чикаго.

      – Когда?

      – Двадцать четвертого июня тысяча восемьсот семьдесят второго года.

      – Кто?

      – Владыка Джеймс Х. Скотт.

      – Как зовут вашего районного управителя?

      – Бартоломью Уилсон.

      – Хм, отвечаешь довольно уверенно. Что ты здесь делаешь?

      – Работаю. Тем же, кем и вы… Только получаю меньше.

      – Ты, я вижу, за словом в карман не лезешь.

      – Да, отвечать на вопросы я умею.

      – А действовать?

      – Испытайте меня – узнаете.

      – Испытаем. Может быть, даже раньше, чем ты думаешь. Ты что-нибудь о нашей ложе знаешь?

      – Слышал, что кого попало вы к себе не принимаете.

      – Это точно, мистер Макмердо. А что ж ты из Чикаго уехал?

      – Это мое личное дело, и я не буду отвечать.

      Макгинти раскрыл глаза от удивления. К таким ответам он не привык. Подобная простоватая наглость ему понравилась.

      – Почему ты не хочешь об этом говорить?

      – Потому что братьям запрещено говорить друг другу неправду.

      – А правда настолько ужасна, что поделиться ею нельзя?

      – Можно и так сказать.

      – Но ты же должен понимать, что я, как владыка, не имею права принять в ложу человека, за прошлое которого не могу поручиться.

      Сперва Макмердо удивился, но потом достал из внутреннего кармана газетную вырезку.

      – Надеюсь, в полицию вы с этим не пойдете? – спросил он.

      – Что? – взревел Макгинти. – Да ты как со мной разговариваешь?

      – Да-да, советник, – кротко склонил голову Макмердо. – Вы правы. Прошу прощения. Я сказал, не подумав. Конечно же, вам можно всецело довериться. Взгляните на вырезку.

      Макгинти принял листок и пробежал глазами заметку, в которой рассказывалось о смерти некоего Джонаса Пинто, который был застрелен в салуне