Сил тебе и терпения. Уверен, собрание продлится не один час.
– Ох…так долго?
– Ага. Так всегда и происходит.
– Тогда терпение мне точно не помешает.
Направляюсь к лифтам, замечая по дороге косые взгляды работников. Знаю, что не все рады были видеть меня с такими привилегиями, как личный кабинет и расположение руководителя отдела. Но так уж сложилось, что мой отец – президент компании и им просто придется смириться с тем, что однажды я стану здесь всем заправлять. Все время думая о такой «завидной» перспективе, внутри меня что-то протестует. Иногда мне так хочется вырваться из этого кокона и почувствовать долгожданную свободу. Но моя свобода имеет цену. Я просто потеряю уважение отца и разочарую его, а я просто не могу себе этого позволить.
Поднимаюсь в лифте на нужный этаж и вхожу в зал для совещаний. Меня встречает просторное помещение с панорамным видом на весь Сиэтл из окон от пола до потолка. По центру зала стоит огромный овальный стол из дорогой красной породы дерева, и к нему приставлены мягкие бархатные кресла темно-бордового цвета. В виде украшения по центру стола стоит изогнутая хромированная скульптура непонятной формы. Рядом графины с водой и стаканы.
Все десять членов совета уже сидят на своих местах в ожидании отца, о чем-то переговариваясь. На какой-то момент останавливаюсь, боясь сделать следующий шаг. Приходится взять всю свою смелость в кулак и пройти дальше.
– Добрый день, господа, – сдержанно приветствую всех и иду на свободное кресло.
Слышу, как все голоса разом замолкают, и боковым зрением замечаю, провожающие меня взгляды.
В зале появляется отец, и, к счастью, все отвлекаются от моей скромной персоны.
– Все в сборе? – отец окидывает всех внимательным взглядом и задерживается на мне. – Отлично. Тогда начнем, – садится в черное кожаное кресло во главе стола. – Джентльмены, для начала я хочу представить вам свою дочь и будущее нашей компании. Лорейн в этом году окончила колледж с отличием по специальности финансы и инвестиции и уже делает хорошие шаги. Я хочу, чтобы она постепенно знакомилась с нашими правилами и теперь она будет присутствовать на каждом собрании. Прошу любить и жаловать.
– Добро пожаловать, мисс Мердак, – ко мне обращается мужчина с полностью седой головой, сидящий напротив.
– Да. Мы рады приветствовать вас здесь, – произносит другой мужчина с рыжеватыми волосами лет сорока пяти.
Другие просто сдержанно кивают с непроницаемыми лицами. Все слишком уважают моего отца, чтобы высказаться против.
– Благодарю. Мне приятно быть среди таких профессионалов и набираться опыта, – пытаюсь быть вежливой, хоть и хочется провалиться сквозь землю.
– Отлично. А теперь перейдем к совещанию, – отец больше не смотрит в мою сторону. – Перед каждым из вас лежат папки с протоколом прошлого собрания, – вижу, как все берут лежащие папки красного цвета и открывают их.
– Мисс Мердак, возьмите, – меня отвлекает голос сидящего рядом мужчины с черной густой копной волос и голубыми