Александр Дюма

Граф Монте-Кристо. Том 2


Скачать книгу

стояла на ногах.

      На следующий день, придя к бабушке, Валентина застала ее в постели; лихорадка не утихала; напротив, глаза старой маркизы горели мрачным огнем, и она была, видимо, охвачена сильным нервным возбуждением.

      – Что с вами, бабушка, вам хуже? – воскликнула Валентина, заметив ее состояние.

      – Нет, дитя мое, нет, – сказала г-жа де Сен-Меран, – но я очень ждала тебя. Я хочу послать за твоим отцом.

      – За отцом? – спросила обеспокоенная Валентина.

      – Да, мне надо с ним поговорить.

      Валентина не посмела противоречить желанию бабушки, да и не знала, чем оно вызвано; через минуту в комнату вошел Вильфор.

      – Сударь, – начала, без всяких околичностей, г-жа де Сен-Меран, словно опасаясь, что у нее не хватит времени, – вы мне писали, что намерены выдать нашу девочку замуж?

      – Да, сударыня, – отвечал Вильфор, – это даже уже не намерение, это дело решенное.

      – Вашего будущего зятя зовут Франц д’Эпине?

      – Да, сударыня.

      – Его отец был генерал д’Эпине, наш единомышленник? Его, кажется, убили за несколько дней до того, как узурпатор вернулся с Эльбы?

      – Совершенно верно.

      – Его не смущает женитьба на внучке якобинца?

      – Наши политические разногласия, к счастью, прекратились, – сказал Вильфор, – Франц д’Эпине был почти младенец, когда умер его отец; он очень мало знает господина Нуартье и встретится с ним если и без удовольствия, то, во всяком случае, равнодушно.

      – Это приличная партия?

      – Во всех отношениях.

      – И этот молодой человек…

      – Пользуется всеобщим уважением.

      – Он хорошо воспитан?

      – Это один из самых достойных людей, которых я знаю.

      В продолжение всего этого разговора Валентина не проронила ни слова.

      – В таком случае, сударь, – после краткого размышления сказала г-жа де Сен-Меран, – вам надо поторопиться, потому что мне недолго осталось жить.

      – Вам, сударыня! Вам, бабушка! – воскликнули в один голос Вильфор и Валентина.

      – Я знаю, что говорю, – продолжала маркиза, – вы должны поспешить, чтобы хоть бабушка могла благословить ее брак, раз у нее нет матери. Я одна у нее осталась со стороны моей бедной Рене, которую вы так скоро забыли, сударь.

      – Вы забываете, сударыня, – сказал Вильфор, – что этой бедной девочке была нужна мать.

      – Мачеха никогда не заменит матери, сударь! Но это к делу не относится, мы говорим о Валентине; оставим мертвых в покое.

      Маркиза говорила все это с такой быстротой и таким голосом, что ее речь становилась похожа на бред.

      – Ваше желание будет исполнено, сударыня, – сказал Вильфор, – тем более что оно вполне совпадает с моим, и как только приедет господин д’Эпине…

      – Но, бабушка, – сказала Валентина, – так не принято, ведь у нас траур… И неужели вы хотите, чтобы я вышла замуж при таких печальных предзнаменованиях?

      – Дитя мое, – быстро прервала старуха, – не говори об этом, эти банальности только мешают слабым душам прочно строить свое будущее. Меня