Нил Стивенсон

Ртуть


Скачать книгу

обращаются». Однако он не может пропустить терминологическую интересность.

      – Значит, вы зовёте это Европой? – спрашивает он. – Там обычно говорят «христианский мир».

      – Здесь живут христиане.

      – Ты хочешь сказать, христианский мир здесь, – говорит Енох, – а вот я прибыл из какого-то другого места… Хм-м. Быть может, Европа и впрямь более удачный термин.

      – А как другие её называют?

      – По-твоему, я похож на школьного учителя?

      – Нет, но говорите как учитель.

      – Так ты кое-что знаешь про школьных учителей?

      – Да, сэр, – отвечает мальчишка и осекается, видя, что угодил в капкан.

      – И тем не менее в понедельник днём…

      – В школе никого нет, все побежали смотреть казнь. Не хочу сидеть и…

      – И что?

      – Обгонять других сильнее, чем уже обогнал.

      – Коль скоро ты обогнал других, то надо привыкать к этому, а не превращать себя в дурачка. Иди, твоё место в школе.

      – Школа – место, где учатся, – говорит мальчик. – Если вы соблаговолите ответить на мой вопрос, сэр, я чему-нибудь научусь, и это будет означать, что я в школе.

      Мальчонка явно опасен. Поэтому Енох решает принять предложение.

      – Можешь обращаться ко мне «мистер Роот». А ты кто?

      – Бен. Сын Джосайи. Мой отец – свечник. Почему вы смеётесь, мистер Роот?

      – Потому что в большей части христианского мира – или Европы – сыновья свечников не посещают школу. Это особенность… здешнего люда.

      Енох едва не сказал «пуритан». В Англии, где пуритане – воспоминание давно ушедшей эпохи или докучливые уличные проповедники, такой ярлык успешно означает неотёсанных обитателей Колонии Массачусетского залива. Однако здесь всё напоминает Еноху, что правда куда сложнее. В лондонской кофейне можно всуе поминать ислам и магометан, но в Каире таких терминов нет. Здесь – пуританский Каир.

      – Я отвечу на твой вопрос, – говорит Енох, прежде чем Бен успевает задать следующий. – Как в других краях называют то место, откуда я прибыл? Что ж, ислам – более крупная, богатая и в некотором смысле более умудрённая цивилизация, объемлющая европейских христиан с востока и с юга, – делит мир всего лишь на три части: их часть, сиречь дар аль-Ислам; часть, с которой они состоят в дружбе, сиречь дар аль-сульх, или Дом Мира; и всё остальное, сиречь дар аль-харб, или Дом Войны. Последнее, вынужден признать, куда лучше слов «христианский мир» описывает края, населённые христианами.

      – Я знаю про войну, – самоуверенно говорит Бен. – Она закончилась. В Утрехте подписали мир. Франция получает Испанию. Австрия – Испанские Нидерланды. Мы – Гибралтар, Ньюфаундленд, Сент-Киттс и… – понизив голос, – …работорговлю.

      – Да… «Асьенто».

      – Тс-с! У нас тут есть противники рабства, сэр, и они опасны.

      – У вас есть гавкеры?

      – Да, сэр.

      Енох пристально изучает мальчика, ибо человек, которого он ищет, тоже своего