Дэвид Митчелл

Сон № 9


Скачать книгу

оно отправлено из северного округа Токио, что сужает круг поиска примерно до трех миллионов человек, при условии, что было написано там. Моя мачеха не дура. Ее ненависть ко мне – это еще одно препятствие. С другой стороны, чтобы оттолкнуть меня, до меня нужно дотронуться. К тому же это письмо написал не отец – так что, в худшем случае, он все еще не уверен, стоит ли встречаться со мной. В лучшем же – это означает, что ему до сих пор неизвестно, что я пытаюсь его найти. И в эту самую секунду я понимаю, что на мне нет бейсболки. Это – наихудший из всех возможных подарков. Бейсболку мне подарила Андзю. Начинаю вспоминать – в игровом центре она была еще у меня. Выхожу на улицу и прокладываю дорогу обратно сквозь потоки искателей развлечений.

      «Зэкс Омега и луна красной чумы» не нашли нового клиента, но бейсболка исчезла. Я обыскиваю взглядом ряды студентов, тузящих потомство «Уличного бойца», толпу детворы вокруг «2084»; кабинки с девчонками, цифрующими свои фото под лица знаменитостей; аллеи служащих, играющих в маджонг с видеостриптизершами. Странно. Эти люди, подобно моей матери, платят психоаналитикам и лежат в клиниках, чтобы вернуться к реальности, – и эти же люди, подобно мне, платят «Сони» и «Сега», чтобы вернуться в виртуальный мир. В типе с отвисшим подбородком, по тому, как он барабанит по клавишам, я узнаю смотрителя. Приходится кричать ему в ухо. Оно пахнет серой.

      – Вам не отдавали кепку?

      – Че?

      – Я оставил здесь бейсболку, полчаса назад.

      – Зачем?

      – Забыл!

      «Пожалуйста, подождите – совершается транзакция».

      – Забыл, зачем оставил?

      – Ладно, неважно.

      Я вспоминаю о своем зрителе. «Наверху, в бильярдном зале» – так он сказал. Отыскиваю заднюю лестницу и поднимаюсь. Наверху – подводная тишина и подводный же полумрак. Три ряда столов, покрытых сукном цвета морской волны, по шесть в каждом ряду. Я вижу его в дальнем углу, он играет в одиночку, и на голове у него моя бейсболка. Его хвост продет в отверстие над ремешком застежки. Он загоняет шар в лузу, поднимает глаза и жестом приглашает меня подойти.

      – Я знал, что ты вернешься. Поэтому и не стал тебя догонять. Хочешь отыграть?

      – Я предпочел бы, чтобы ты просто снял ее и отдал.

      – И в чем же здесь интерес?

      – Никакого интереса. Но это моя кепка.

      Оценивающий взгляд.

      – Верно. – Он с поклоном преподносит ее мне. – Без обид. Сегодня я сам не свой.

      – Ничего. Спасибо, что спас мою кепку.

      Он улыбается честной улыбкой:

      – Пожалуйста.

      Мой шаг:

      – Итак, э-э, насколько она теперь опаздывает?

      – А когда «опоздать» переходит в «кинуть»?

      – Не знаю. Часа через полтора?

      – Тогда эта стерва меня форменным образом кинула. А мне пришлось заплатить за этот стол до десяти. – Он тычет кием. –