Кормак Маккарти

Саттри


Скачать книгу

сказал Хэррогейт.

      Человек застонал и перекатился, и сунул руку под сиденье машины, и достал квартовую банку белого виски, и выпрямился как раз для того, чтобы влить выпивку себе в утробу. Хэррогейт наблюдал. Человек умело закрыл разъемную крышку и, уложив полупустую банку себе повдоль ребер, еще раз провалился в отдых и молчанье.

      Эй, сказал Хэррогейт.

      Он открыл один глаз. Батьшки, произнес он, да чё с тобой такое?

      Ничё. У меня все в норме.

      Работу хочшь?

      Делать чё?

      Делать чё, делать чё, сказал потолку человек.

      Чё за работа-то?

      Человек сел и скинул ноги на глиняный пол, банка прижата сгибом руки. Он потряс потной головой. Через минуту взглянул снизу на Хэррогейта. Нету у меня времени возиться с теми, кому слишком жалко работать, сказал он.

      Я поработаю.

      Ладно. Вишь вон там передок «форда» сорок восьмого? С тряпичным верхом?

      Не знаю. Там их сколько-то.

      Этот как новенький. Мне из него обивка нужна, пока не испортилась. Сиденья, коврики, дверные панели. И почистить их надо.

      Чё платите?

      Чё возьмешь?

      Хэррогейт посмотрел в землю. Черная металлическая стружка с мелкими деталями в ней затавоченной мозаикой. Два доллара возьму, сказал он.

      Я те доллар дам.

      Доллар с половиной.

      По рукам. Вон в том ящике ключи и отвертка. Сиденья откручиваются с-под низу. Дверные и оконные ручки там подпружиненные, на них давишь да выбиваешь шпильку гвоздиком. Подлокотники свинчиваются. Когда все вытащишь, у меня мыло есть, а сбоку от дома кран.

      Ладно.

      Человек поставил банку и поднялся, и двинулся к двери. Показал на машину. Ее сплюснуло до половины всей длины. И козырьки от солнца тоже прихвати, сказал он.

      Чё с ней было?

      В лоб с полуприцепом столкнулась. Спидометр на риске застыл. Сам увидишь.

      Хэррогейт с некоторым изумленьем оглядел машину. Сколько в ней было?

      Четверо или пятеро. Кучка мальчишек. Одного в поле нашли дня через два.

      Их убило?

      Старьевщик взглянул на Хэррогейта свысока. Их что?

      Их убило.

      С чего бы. Думаю, один себе коленку поцарапал, вот и все.

      Ёксель, не понимаю я, как их смогло не убить.

      Старьевщик утомленно покачал головой и вновь зашел внутрь.

      Хэррогейт взял ящик с инструментами и вышел к машине. Потянул одну смятую дверцу и подергал ее. Обошел к другой стороне, но на той дверце не было ручки.

      Эй, сказал он, вновь встав в дверях будки.

      Чё еще?

      Залезть не могу. Дверцы заклинило.

      Может, поддеть придется. Залезай через верх да прихвати домкрат вон из тех и кой-каких упоров. И хватит меня доставать.

      Он вновь вышел наружу, маленький подмастерье, взобрался на крышку багажника и слез вниз сквозь стойки тента, и распорки, и обрывки холста в салон машины. Там густо пахло кожей, и плесенью, и чем-то еще. Ветровые стекла были выбиты, и вдоль зазубренных челюстей стекла в канавках висели сыровяленые обрывки материи и клочки ткани. Обивка была красной, и кровь, высохшая на ней кляксами, цвета была глубоко бургундского.