Кормак Маккарти

Саттри


Скачать книгу

не отыскал годную жестянку, а уж потом вышел на дорогу. От керосина клочок гудрона на поверхности дороги размягчился, и он встал на колени и принялся расковыривать его старым кухонным ножом, волокнистые тягучие комки вара, пока не наковырял сколько нужно.

      Когда мимо проходил Папаша Уотсон, ялик у него был уже перевернут на берегу, и он терпеливо конопатил швы.

      Ну, ты еще жив, сказал старик.

      Саттри поднял голову, щурясь на солнце. Нос вытер о предплечье, сидя и держа одной рукой жестянку с варом, а другой нож. Привет, Папаша, сказал он.

      Я уж совсем думал, ты утоп.

      Пока нет. С чего б?

      Не видел тебя. Ты где был-то?

      Саттри ляпнул зловонной черной мастикой вдоль шва и посильней вдавил ее на место. В тюряге, сказал он.

      Эге?

      Я сказал, в тюряге сидел.

      Сидел? За что?

      Не с той толпой связался. А тебя что сюда принесло?

      Старик сдвинул назад свой полосатый картуз машиниста и поправил его на голове. Да мне по пути в город. Решил, раз я в этих краях, зайду проведаю. Совсем уж думал, утоп ты.

      Я все еще в деле. Как на чугу́нке всё?

      Только что не ужас.

      Саттри подождал разъяснения, но его, похоже, не следовало. Поднял голову. Старик покачивался на пятках, наблюдал.

      Так в чем беда, Папаша?

      Просто в чугунке беда, сынок. В самой ее природе, я убежден. Он выволок из кармана громадный железнодорожный хронометр, сверился с ним и уложил обратно.

      Как там старушка номер семьдесят восемь?[6]

      Господь ее любит, она старая и вся изношенная, как я, но верная, как собака. Надо б наградить ее золотыми часами с цепочкой.

      Он подавался вперед, глядя из-за плеча Саттри, как тот конопатит.

      Знаешь, произнес он. Пришел бы ты ко мне в депо с этой штукой. У меня в теплушке с протечкой в крыше надо что-то поделать.

      Саттри нагнулся и отворотил лицо. У тебя там что? крикнул он, глаза полузакрыты от хохота.

      Говорю, крыша у меня течет. Крыша теплушки.

      Саттри покачал головой. Поднял голову и посмотрел на старика. Ну, сказал он. Если останется, принесу.

      Старик выпрямился. Это с твоей стороны по-соседски, и я это приму как услугу, сказал он. Он вновь выволакивал из кармана часы.

      Пора мне в город двигать, коли хочу в магазин успеть до закрытия.

      Сколько времени, Папаша?

      Четыре девятнадцать.

      Что ж. Заходи еще, когда сможешь подольше задержаться.

      Так и сделаю, ответил железнодорожник. И не забудь мне этого вара оставить, если у тебя заведется лишний.

      Лады.

      А я совсем уж думал, ты утоп, когда тебя на реке не видел.

      Нет.

      Ну.

      Он смотрел, как старик уходит по парящим полям, деревянно ковыляя в своей робе. Дойдя до путей, он повернулся и поднял одну руку на прощанье. Саттри вздернул подбородок и вернулся к работе.

      Проконопатив все днище ялика, он отставил вар в сторону, и перевернул ялик, и по грязи стащил его в