Вольтер

Орлеанская девственница. Философские повести (сборник)


Скачать книгу

де Турнону? Известно, что глава «О подтирках»{17} – одна из наиболее скромных в этом произведении.

      О произведениях современных мы не говорим; скажем только, что все старые повести, сочиненные в Италии и переложенные в стихи Лафонтеном{18}, также менее нравственны, чем наша «Девственница». В общем, мы желаем всем нашим строгим цензорам тонкие чувства прекрасного Монроза; нашим скромницам, если только они существуют, – простодушие Агнесы и нежность Доротеи; нашим воинам – десницу мощной Иоанны; всем иезуитам – нрав доброго духовника Бонифация; всем, кто управляет хорошим домом, – распорядительность и умение Бонно.

      Затем мы считаем эту книжечку отличным средством против ипохондрии, угнетающей в настоящее время некоторых дам и некоторых аббатов; и если мы окажем обществу хотя бы только эту услугу, мы сочтем, что потратили время не даром.

      Песнь первая

Содержание

      Нежная любовь Карла VII и Агнесы Сорель. Осада Орлеана англичанами. Явление святого Дениса и пр.

      Я не рожден святыню славословить{19},

      Мой слабый глас не взыдет до небес,

      Но должен я вас ныне приготовить

      К услышанью Иоанниных чудес.

      Она спасла французские лилеи{20}.

      В боях ее девической рукой

      Поражены заморские злодеи.

      Могучею блистая красотой,

      Она была под юбкою герой.

      Я признаюсь, – вечернею порой

      Милее мне смиренная девица,

      Послушная, как агнец полевой;

      Иоанна же была душою львица,

      Среди трудов и бранных непогод

      Являлася всех витязей славнее

      И что всего чудеснее, труднее,

      Цвет девственный хранила круглый год.

      О ты, певец сей чудотворной девы{21},

      Седой певец, чьи хриплые напевы,

      Нестройный ум и бестолковый вкус

      В былые дни бесили нежных муз,

      Хотел бы ты, о стихотворец хилый,

      Почтить меня скрипицею своей,

      Да не хочу. Отдай ее, мой милый,

      Кому-нибудь из модных рифмачей{22}.

      Державный Карл, в расцвете юных дней,

      В старинном Туре{23} на балах пасхальных

      (Он был любитель развлечений бальных)

      Пленился, к счастью для своих земель,

      Красавицей Агнесою Сорель{24}.

      Такого чуда не встречали взоры.

      Вообразите нежный облик Флоры,

      Стан и осанку молодых дриад,

      Живую прелесть Анадиомены{25}

      И Купидона шаловливый взгляд,

      Персты Арахны{26}, сладкий глас сирены, –

      В ней было все; пред ней бы в прах легли

      Герои, мудрецы и короли.

      Ее узреть, влюбиться, млеть от страсти,

      Желаний сладких испытать напасти,

      Глаз не сводить с Агнесы, трепетать

      И голос, к ней приблизившись, терять,

      Ей руки жать ласкающей рукою,

      Дать