Вольтер

Орлеанская девственница. Философские повести (сборник)


Скачать книгу

не бывает; Время и Амур

      Вблизи Агнесы позабыли крылья.

      Карл часто говорил в ее руках,

      Даря подруге жаркое лобзанье:

      «Агнеса, милая, мое желанье,

      Весь мир земной перед тобою – прах,

      Царить и биться, что за сумасбродство!

      Парламент мой отрекся от меня{30};

      Британский вождь грозней день ото дня;

      Но пусть мое он видит превосходство:

      Он царствует, но ты зато – моя».

      Такая речь не слишком героична,

      Но кто вдыхает благовонный мрак

      В руках любовницы, тому прилично

      И позабыться, и сказать не так.

      Пока он жил средь неги и приятства,

      Как настоятель тучного аббатства,

      Британский принц{31}, исполнен святотатства,

      Всегда верхом, всегда вооружен,

      С мечом, освобожденным из ножон,

      С копьем склоненным, с поднятым забралом

      По Франции носился в блеске алом.

      Он бродит, он летает, ломит он

      Могучий форт, и крепость, и донжон,

      Кровь проливает, присуждает к платам,

      Мать с дочерью шлет на позор к солдатам,

      Монахинь поруганью предает,

      У бернардинцев их мускаты пьет,

      Из золота святых монету бьет

      И, не стесняясь ни Христа, ни Девы,

      Господни храмы превращает в хлевы:

      Так в сельскую овчарню иногда

      Проникнет хищный волк и без стыда

      Кровавыми зубами рвет стада,

      В то время, как, улегшись на равнине,

      Пастух покоится в руках богини,

      А рядом с ним его могучий пес

      В остатки от съестного тычет нос.

      Но с высоты блестящей апогея,

      От наших взоров скрытый синевой,

      Добряк Денис{32}, издавний наш святой,

      Глядит на горе Франции, бледнея,

      На торжество британского злодея,

      На скованный Париж, на короля,

      Что все забыл, с Агнесою дремля.

      Святой Денис – патрон французских ратей,

      Каким был Марс для римских городов,

      Паллада – для афинских мудрецов.

      Но надобно не смешивать понятий:

      Один угодник стоит всех богов.

      «Клянусь, – воскликнул он, – что за мытарство

      Увидеть падающим государство,

      Где веры водружал я знамена!

      Ты, лилия, стихиям отдана;

      Могу ли Валуа не сострадать я?

      Не потерплю, чтоб бешеные братья

      Британского властителя{33} могли

      Гнать короля с его родной земли.

      Я, хоть и свят, – прости мне, боже правый, –

      Не выношу заморской их державы.

      Мне ведомо, что страшный день придет,

      И этот прекословящий народ

      Святые извратит постановленья,

      Отступится от римского ученья

      И будет папу жечь из года в год.

      Так пусть заране месть на них падет:

      Мои французы мне пребудут верны:

      Британцев совратит прельщенье скверны;

      Рассеем же