Сергей Воликов

Маори


Скачать книгу

картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Цитата Дейзи Бьюкенен в исполнении актрисы Кери Маллиган в фильме 2013 г. режиссера База Лурмана «Великий Гетсби», (экранизация одноимённого романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, изданного 10 апреля 1925 года), – прим. авт.

      2

      Философский роман Пауло Коэльо, изданный в 1988 году

      3

      Цитата из «Алхимика»

      4

      Речь идет о событиях кульминации книги МЕ-ТЭ: Соответствовать своему предназначению, (в англ. ред. ME-TE: Fit for purpose), изданных в мае и августе 2014 года, соответственно, – прим. авт.

      5

      Дальневосточное отделение Российской академии наук, – прим. авт.

      6

      Федеральная служба безопасности России, – прим. авт.

      7

      По материалам Википедии, Бохай – (кит. 渤海) или Пархэ (кор. 발해) (698—926), – первое государство тунгусо-маньчжуров, располагавшееся на территории Маньчжурии, Приморского края, и в северной части Корейского полуострова.

      8

      По материалам Википедии, Сюзере́н (фр. suzerain от старофр.: suserain) – тип крупного феодального правителя, власть которого основана на вассальном подчинении ему более мелких феодалов, получавших от сюзерена право на часть земли (феод) в его владениях, (принцип вассал моего вассала – не мой вассал)

      9

      Виен – женское корейское имя, означающее «завершение», – прим. авт.

      10

      Во главе хваранов стояли так называемые куксон («государственные святые»), которых могли ещё называть как вонхва («источник цветов»), хвачжу («хозяева цветов») или пхунвольчжу («хозяева [Пути] ветра и луны»), – прим. авт.

      11

      Командир батальона, – прим. авт.

      12

      5000 рублей=80$, по состоянию на то время, – прим. авт.

      13

      Ништяками в курсантской среде называются любые продукты питания на голодный желудок, – прим. авт.

      14

      Речь идет о так называемом коктейле «До свидания», который делается путём смешивания водки с энергетиком Burn, – прим. авт.

      15

      Подразумевается режиссер Квентин Тарантино, – прим. авт.

      16

      Главное разведывательное управление, – прим. авт.

      17

      Контрольно-пропускной пункт, – прим. авт.

      18

      Бухта Лазурная – бухта Уссурийского залива Японского моря в Приморском крае. Находится в окрестностях Владивостока. В переводе с китайского – песчаная пустыня, – прим. авт.

      19

      Пограничное управление Федеральной службы