А. Райро

Аристократ. Том 2. Адепт грязных искусств


Скачать книгу

с опаской. – Может быть, вы всё же отпустите моё запястье? А то у меня от вашей железной хватки не только рука, но ещё и голова разболелась… Не стоит так беспокоиться из-за крысы, мистер Ринг. Наверняка, это намёк… ну знаете сами, на что. Здесь Рингов называют крысами… Вы же понимаете.

      Я отпустил запястье Чезаро, пока он ничего не заподозрил.

      – Извините, да… просто ужасно боюсь крыс… – поморщился я.

      А господин секретарь не так прост, оказывается.

      Мы вместе поднялись на крыльцо школы. Чезаро с интересом осмотрел бронзовых химер, отлично понимая, что они символизируют.

      У двери нас встретил Бернард, как всегда, выдержанный и невозмутимый. Он внимательно глянул мне в глаза, те сверкнули белизной…

      …и в моей голове прозвучал голос, мягкий и вкрадчивый:

      – Сегодня после одиннадцати наш дежурный уборщик забудет запереть дверь в общий зал для торжеств на третьем этаже. Учтите это, мистер Питон.

      Вот, значит, как?..

      Я сделал вид, что ничего не произошло, но, проходя мимо камердинера, еле заметно ему кивнул.

      Чезаро хвостом проследовал за мной в холл. Как раз была перемена, и в коридорах толпились ученики. Однако вместо того, чтобы повернуть налево, туда, где находился кабинет директора и ждал разговор, который вряд ли мне понравится, я направился прямо через холл, к лестнице.

      – Мистер Ринг, куда вы? – последовал резонный вопрос от секретаря.

      Он начал подниматься за мной по ступеням.

      – Мне нужно переодеться, мистер Чезаро, – ответил я. – А моя школьная форма находится на втором этаже, в том самом шкафчике, о котором я вам говорил.

      – Но нас ждут…

      – Подождут, – отрезал я.

      Чезаро спорить не стал, продолжая следовать за мной.

      Мы поднялись до второго этажа. В тренировочном зале готовился к уроку один из младших классов. Ученикам было лет по десять-двенадцать. Они галдели и толпились у стены с оружием, но, когда увидели, кто вошёл в зал, мгновенно заткнулись, притихли и во все глаза уставились на меня.

      Потом кто-то из них шепнул:

      – Это тот самый… ну тот… Ринг…

      После чего школьники выдали аплодисменты, и пока я шёл к мужской раздевалке, продолжали хлопать. Я на них даже не глянул – с каждым разом я всё равнодушнее реагировал на восторженные проявления адептов.

      Они меня никак не трогали.

      Чезаро не поленился зайти со мной в раздевалку. Я открыл шкафчик, бегло осмотрел вещи – вроде, ничего не изменилось. Висела наспех наброшенная на крючок форма, внизу туфли и наплечная сумка, из неё точно так же торчали две книги: «История Бриттона» и фолиант о волхвах.

      Крысы в раздевалке уже не было – видимо, унёс уборщик или выбросил сам Капелли.

      – К сожалению, на душ у вас не останется времени, мистер Ринг. – Секретарь виновато развёл руками. – Придётся поторопиться.

      – Да я уже понял, – хмуро отреагировал я и постарался сделать голос как можно более капризным.

      Затем