убедилась, что их скрутила судорога. Фрэнк беспомощно смотрел на жену, взглядом прося помочь ему. Наверное, ноги слушались его, возможно, поэтому он еще держался на воде.
Лилиан обняла его за плечи, посмотрела в глаза. Она поцеловала его и, резко нажав на плечи, окунула под воду. Нерешительность после поцелуя ослабила силу ее рук, у нее не получилось сделать все сразу. Фрэнк успел вынырнуть, но, захлебнувшись, не смог произнести ни слова. Расширенные, полные недоумения и ужаса глаза смотрели на жену, в них было только «что это? зачем?».
Вторая попытка удалась. Фрэнк даже не смог цепляться, как это инстинктивно делают утопающие. В его руках была жизнь, но она замерла в напряженной судороге, скрючившей до полного бессилия мышцы предплечий и пальцы. Его руки были абсолютно бессильны. Последнее, что почувствовала Лилиан, – это были холодные прикосновения внезапно ставшей теперь уже чужой кожи. Она оттолкнула безжизненное тело мужа, навсегда уходившее от нее в пучину.
Теперь на берег. Быстро, пока от жуткого напряжения такие же судороги не отправили ее вслед за ним. Вот и площадка с одеждой – ее и Фрэнка. Бутылка ирландского виски. Заботливо завернутый оставшийся круассан. Нервно трясясь, Лилиан сделала несколько глотков, дрожащими пальцами развернула сверток. Стала есть, отламывая куски, запивая из бутылки. На минуту остановившись, она с брезгливостью выбросила недоеденное, с силой швырнула о скалу бутылку. Та звеняще отозвалась осколками. Один из осколков отлетев, поранил ее.
В том месте моря, где только что были они с Фрэнком, показался острый треугольник. Он скользнул по поверхности и ушел под воду. Вот теперь все.
Скоро придет яхта. А пока одеться. Забрать маску и ласты. Лишнюю одежду выбросить в море. Никаких напоминаний. Только надо завернуть в нее несколько камней. Вот и яхта. Шкипер заранее готовит трап. Она молча поднимается на борт и уносит в каюту вещи. Давит. Скорее на воздух, на палубу.
– Мадам, а где ваш муж? – Не дождавшись ответа, шкипер повторяет вопрос – Как скоро подойдет ваш муж, мадам? Его, кажется, звали Фрэнк? Мы не можем уплыть без него.
Лилиан поднимает на шкипера взгляд, от которого парень бледнеет.
– С вами все в порядке, мадам?
Лилиан берет себя в руки, она еще раз смотрит на шкипера. Смотрит спокойно и отрешенно:
– Все отлично, бой. Мы уходим. Фрэнка больше нет.
Метис поднимает трап, выправляет ходовой руль. Он больше не задает вопросов. Он идет в обратный путь, оставляя позади застывших на скале бакланов с раскрытыми настежь крыльями после очередной рыбалки. На палубе у него такая же неподвижная, как провожающие их бакланы, женщина, еще утром живая и веселая, щебетавшая без умолку весь путь от причала до места назначения. А теперь она молча смотрит на него, почти не моргая.
В отеле Лилиан взяла у портье ключи от номера и задержалась у стойки, как будто желая что-то спросить.
– Мадам,