Адриана Дари

Ненужная истинная дракона. Хозяйка Солнечного поместья


Скачать книгу

сразу все понял, – он срывает длинную травинку и берет в рот. – Но я так ненавижу этих охранников, что решил помочь. Но извиняй, дальше никак. Тебе теперь по дороге прямо, там где-то минут через сорок будет таверна. Не пропустишь. Там дождешься другого экипажа.

      Ну ничего себе! А если бы я действительно была преступницей?

      – А у вас теперь проблем не будет? Вернетесь, потом опять поедете…

      – У меня есть писулька от мэра, – отмахивается кучер. – Им останется только утереться.

      – Спасибо! – достаю из кармана один из серебряных, отложенных специально, чтобы в мешочек не лазить и не светить добро.

      – Удачи тебе, – кивает кучер. – А она понадобится.

      Вот что-что, а удача точно нужна.

      Я провожаю взглядом удаляющуюся карету, а потом, как и сказали, иду вдоль дороги, пока действительно не показывается таверна – небольшое двухэтажное здание из серого камня, крытое потемневшей и замшелой черепицей. Снаружи, у одноэтажной пристройки “припаркованы” две телеги и одна карета, а под навесом рядом на бочках и ящиках сидят мужики.

      Повсюду видны следы копыт и колес – сама таверна оказывается расположена на перепутье. Воздух наполнен звуками разговоров, ржания лошадей и цоканья подков.

      Поднимаюсь по широкой каменной лестнице к дубовой двери и захожу в просторное помещение, внутри которого царит оживление. За грубо сколоченными столами сидят посетители, в основном мужчины.

      В углу справа горит очаг, над которым висят котелки с чем-то булькающим. Пахнет тушеной картошкой и жарящимся на вертеле мясом. А еще свежеиспеченным хлебом, как в детстве, у бабушки. Это сразу подкупает и создает атмосферу уюта.

      Прохожу сразу к длинной барной стойке, за которой расставлены бочонки и бутылки. Крепко сбитая высокая женщина вытирает ее и убирает деревянную кружку за каким-то посетителем.

      Глянув на меня, она расплывается в улыбке:

      – Чем могу помочь? Освежающий напиток?

      – Подскажите, а вы ведь знаете всех местных землевладельцев? – начинаю я, пытаясь вложить в голос максимум дружелюбия и уверенности, а сама нервно перебираю пальцы.

      Только скажи “да”, только скажи “да”…

      – Абсолютно точно! Всех от восточной до западной границы! – женщина поправляет тыльной стороной запястья чепец и сдувает упавший на лоб локон. – А вы, небось герцога Алброу ищете?

      Понятия не имею, что за герцог. Но если его часто ищут девушки, это так себе признак.

      – Нет. Не подскажете, где я могу найти Лиру Бранкс? У нее…

      Радушное выражение лица женщины тут же меняется. Она сжимает челюсти, ее брови сходятся на переносице, образуя глубокие вертикальные складки между ними. Взгляд, ранее доброжелательный, становится более цепким и пронизывающим.

      Женщина бросает короткий взгляд куда-то за мою спину, а потом жестко отвечает:

      – Не знаю такой. И никто не знает. Езжайте дальше.

      Глава 8

      Так… “Знаю всех” и “Никто не знает такой” вкупе с переменой настроения что-то да значит. Лира Бранкс