Зоэ Арчер

Сладкая вендетта


Скачать книгу

хорошего качества. Платья и нижние юбки «секонд-хенд» – не для леди Уоррик. А белье на ней наверняка белоснежное… Воображение Джека нарисовало Еву в нижней рубашке, корсете и панталонах. Картинка выглядела такой отчетливой, будто он ее сфотографировал. И это было чертовски привлекательное зрелище.

      – Не у меня, – сказала Ева с приятной хрипотцой в голосе. – Уже поздно, у меня от усталости в глазах двоится. Обсудим нашу стратегию завтра утром. – Где-то в доме часы пробили три. – Вернее, сегодня утром, позже, – уточнила она.

      Пусть соблазнитель из него и никудышный, все же не помешает держать ее в таком же взведенном состоянии, в каком находится он сам.

      – В какой комнате спите вы? Вдруг мне приснится кошмарный сон, и меня надо будет утешить.

      – Мне почему-то кажется, что это кошмары вас испугаются, а не наоборот. И вы будете выглядеть весьма нелепо, разгуливая по улицам Бромптона в ночной рубашке.

      Джек скрестил руки на груди.

      – Прежде чем я попал за решетку, спал нагишом, так что буду бегать по Бромптону с болтающимся до колен инструментом.

      Ева издала короткий грудной смешок.

      – Мистер Далтон, я видела ваш инструмент, так что не пытайтесь представить себя в таком лестном свете.

      – Ну хорошо, он будет болтаться на уровне бедер. – Но Джек помнил, как она смотрела на него в экипаже, когда они ехали через пустошь. – Но мы же в Клеркенуэлле, а не в Бромптоне.

      – Я вижу, за время заточения вы не забыли географию Лондона.

      – Значит, вы живете не здесь.

      Она приподняла брови.

      – Господи, конечно, нет. А вы это себе так представляли? Что все сыщики «Немезиды» живут под одной крышей?

      Ему не понравилось, каким тоном она это сказала: как если бы он был сопливым мальчишкой, который ни черта не смыслит в жизни.

      – Воровские шайки сплошь и рядом так и живут.

      – У воров нет другой личности, которую нужно оберегать.

      – А у вас есть. Личность, которая живет в Бромптоне.

      Джек попытался представить, какая она, другая Ева, насколько она отличается от той, которая помогает заключенным бежать из тюрьмы, а потом шантажом заставляет их с ней сотрудничать.

      – У каждого из нас есть в другом месте дом и жизнь. И работа. Это и позволяет нам финансировать «Немезиду».

      Ловко она ответила на вопрос, ничего не рассказав о себе.

      – Мне искренне жаль, что мы не будем спать под одной крышей, – сказал Джек.

      И это было правдой. Из всех членов команды «Немезиды» только с Евой ему нравилось разговаривать, и он с нетерпением ждал, когда в ее глазах цвета шерри снова промелькнут искорки лукавого юмора.

      – А мне не жаль, поскольку я уверена, что вы храпите. – Помолчав, леди Уоррик добавила: – Но бегать по этой квартире вам тоже не придется. Лазарус будет жить здесь все время, пока вы наш…

      – Узник, – подсказал Джек.

      Ева возразила:

      – Гость.

      – Пешка.

      – Временный сотрудник.

      Джек