Джеймс Блэйлок

Бумажный грааль. Все колокола земли


Скачать книгу

заниматься пиломатериалами, – сказал дядя Рой Хорьку. – Если повезет, заключу с Гетти выгодную сделку. Они хотят построить новое крыло музея – надеюсь, как раз из моих досок. Проект огромный, но они-то при деньгах. В городке Эврика строят дорогу в объезд центра, будут сносить старые дома. Я послал туда своего мексиканца, пусть присматривается. А через Говарда держу связь с югом. Сделка очень непростая.

      Говард молчал. Дядя наверняка выдумал эту безумную историю только для того, чтобы не дать ему раскрыть рот. В письме Говард сообщал о причинах своего приезда, и никакой секретности в его намерениях не было – по крайней мере, до сих пор.

      Хорек рассасывал мятную конфетку и во время беседы перемещал ее во рту то левее, то правее. Лишь эта привычка не соответствовала образу парня, сошедшего с обложки журнала.

      – В мире полно непростых сделок, – произнес он. – Я сегодня виделся с Сильвией. Она, наверное, уже сообщила.

      Дядя Рой не рискнул ответить. Говард много чего хотел сказать, но заставил себя потерпеть. Слишком легко было все испортить.

      – Я вот что имею в виду: по-моему, она чересчур бурно отреагировала на мои слова. Я вовсе не угрожал. Честно говоря, я и сам не в восторге от этой перепланировки на Мэйн-стрит. Я как художник ценю красоту маленького городка и хочу, чтобы ее сохранили. Однако я не единственный член консорциума и просто решил передать Сильвии, какие у нас ходят слухи. Чтобы новость не застала ее врасплох. Я изо всех сил буду стараться предотвратить перепланировку. – После паузы Хорек добавил: – Мы с Элоизой Лейми не всегда сходимся во взглядах.

      – Элоиза Лейми ни с кем не сходится во взглядах, – сказал дядя Рой. Правда, по его лицу невозможно было понять, о чем он думает, и слова прозвучали отстраненно, будто не имели никакого отношения к фразе собеседника.

      Хорек откинулся на спинку стула:

      – Конкретная сумма еще под вопросом. Точной информации нет.

      – Вот именно, – ответил дядя Рой, не поддаваясь.

      – Ты же знаешь, она страсть как хочет достать… ту штуковину.

      – Про штуковину я помню. Судя по всему, она пропала. Исчезла с лица земли.

      – Жаль, что этой вещи здесь нет, – отозвался Хорек. – По дешевке-то отдавать не надо. Можно обчистить ее до нитки. Да и на старика ей плевать.

      – Обчистить, говоришь? Не поможет. Она вся в грязи. Слишком долго водилась со свиньями.

      Хорек глубоко вздохнул, точно принимая последние слова за личное оскорбление, однако бурно реагировать не стал, боясь нарушить и так хрупкое положение. Вместо этого он взял ручку и написал на салфетке пять или шесть цифр; для телефонного номера маловато, а вот для указания суммы в долларах – в самый раз. Не успел Говард разглядеть получше, как дядя Рой убрал салфетку в карман.

      – Повторить, – сказал Хорек бармену, указывая на бокалы. – Подумай еще, – обратился он к дяде Рою, внимательно на него посмотрев. Затем кивнул на прощание Говарду, оставил на барной стойке банкноту в пять долларов и ушел.

      Какое-то время дядя Рой продолжал