Петер Хакс

Заботы и власть. Мориц Тассов. Нума


Скачать книгу

и без этого Папмайера. Разве это мастер? С тех пор, как у этого человека выросли рога, все идет наперекосяк. Он всем мешает, показывает свой университет, умничает, все ему не нравится, особенно то, что делаешь ты, Пауль. Всех застращал, запутал, перестал быть рабочим, стал ответственным товарищем и корчит из себя Форда и Тейлора.

      КУНЦЕ

      Но вопрос прочности остается, коллеги.

      ФИДОРРА

      Ничего страшного, Пауль.

      ЦИДЕВАНГ Эртелю

      Сходи-ка в лабораторию. Интересно, как там анализы.

      ЭРТЕЛЬ

      Лаборантка принесет.

      ЦИДЕВАНГ сердито

      Лаборантками не интересуюсь. Эртель уходит.

      ПАПМАЙЕР входит.

      Коллега Цидеванг, снова у тебя хромает прочность. Мы не имеем права прогонять такие брикеты через пресс, мы должны учитывать число оборотов. Ты и я.

      ФИДОРРА

      Он для секретаря старается.

      ПАПМАЙЕР

      Для кого?

      ФИДОРРА

      Для Кунце.

      ПАПМАЙЕР

      Для этого кочегара? Для этого неуча?

      ЦИДЕВАНГ

      Юлиус хороший парень, Макс. Он и Кунце – это как солнце и луна, то есть Юлиус светит, а на Кунце падает лишь красноватый отблеск. Это разные вещи. Папмайеру. Кунце бесится, не знает, как выглядит котел, но орет с утра до вечера. Объявил стеклянщикам, которые не тянут план, что в их разгильдяйстве мы виноваты. Ты же знаешь, как он оскорбляет людей, псих ненормальный.

      ФИДОРРА

      Это и тебя касается, Юлиус.

      ПАПМАЙЕР

      А что он говорит обо мне?

      ФИДОРРА

      Ведь ты же у нас профсоюз.

      ЦИДЕВАНГ

      Пришел Эртель с анализами.

      ЭРТЕЛЬ входит

      Нет у меня анализов. Она говорит, пусть их Герберт заберет.

      БИТТРИХ входит

      Я сама их принесла, коллеги.

      ПАПМАЙЕР

      Покажи, Хильда. Состав воды неплохой. Прочность должна быть еще больше, хотя и здесь мы констатируем прогресс. Еще десять-двенадцать килограммов, коллеги. И принесите их мне, чтобы Мельц оставил меня в покое. А что касается Кунце…

      КУНЦЕ входит

      Шахтерской удачи, Юлиус.

      ПАПМАЙЕР

      Шахтерской удачи, Пауль.

      КУНЦЕ

      Следишь за качеством, а?

      ПАПМАЙЕР

      Да. А ты что делаешь?

      КУНЦЕ

      Значит, мы с тобой заодно, Юлиус.

      ПАПМАЙЕР

      Почему бы и нет? Идут к двери.

      ФИДОРРА

      В каком смысле – заодно?

      КУНЦЕ

      В том смысле, что вы гоните халтуру. Идут к двери.

      ПАПМАЙЕР

      Точно. Я только что потребовал улучшить результат на десять-двенадцать кило. Хотя таких плохих показателей, как летом, уже нет.

      КУНЦЕ

      И я о том же. А все потому, что вы, хреновые пекари, соблюдаете свой интерес вместо того, чтобы соблюдать госты.

      ПАПМАЙЕР

      Конечно, на наших старушках-машинах брикетов на Всемирную выставку не испечешь. Я уж не говорю о состоянии решет и скатов. Заторы, острые края, зазубрины. Как ни старайся, трещины все равно появятся.

      КУНЦЕ

      Учишь