Уильям Шекспир

«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова


Скачать книгу

он.

      Франциско

      Ты как всегда внимателен к дозору.

      Бернардо

      Уж полночь бьет. Иди-ка спать, Франциск.

      Франциско

      Какое облегчение, спасибо!

      Собачий холод и на сердце жуть…

      Бернардо

      На страже тихо?

      Франциско

      Мышь не пробегала.

      Бернардо

      Что ж, добрых снов. Но если углядишь

      Горацио с Марцеллом, передай им,

      Чтоб топали сюда да поживей.

      Франциско

      Я, кажется, их слышу! Кто идет?

      Горацио

      Друзья этих земель.

      Марцелл

      И слуги трона.

      Франциско

      Хорошей стражи.

      Марцелл

      В добрый путь, солдат.

      Кто за тебя?

      Франциско

      Бернардо встал на смену.

      Хорошей стражи.

      Франциско уходит.

      Марцелл

      Бернард!

      Бернардо

      Да. Скажи,

      Горацио с тобой?

      Горацио

      Частично "да".

      Бернардо

      Горацио, Марцелл, я рад вас видеть!

      Марцелл

      «Оно» уже являлось?

      Бернардо

      Не видал.

      Марцелл

      Хоть мы встречали этот ужас дважды,

      Горацио решил, что мы рехнулись!

      Не знаю как его и убедить.

      Он согласился с нами подежурить,

      И если «это» явится опять,

      Пусть сам увидит. Пусть заговорит.

      Горацио

      Какая чушь! Ваш «ужас» не придет…

      Бернардо

      Присядем, но позволь атаковать

      Твой слух тугой повторным пересказом

      Того, что уж две ночи видим мы.

      Горацио

      Присядем. Уж Бернардо нам расскажет,

      Что он видал…

      Бернардо

      Такая ж ночь была…

      Ты видишь ту звезду, левей Полярной?

      Вчера она светила, как теперь,

      Так вот, пробило час и мы с Марцеллом…

      Появляется призрак.

      Марцелл

      Ну, тише, не спугни! Явилось вновь!

      Бернардо

      Фигурою, как наш мертвец-король.

      Марцелл

      Горацио, что скажешь? Ты ж ученый!

      Бернардо

      Заметь, Гораций, вылитый король.

      Горацио

      Во мне смешался ужас с интересом.

      Марцелл

      "Оно" вопроса ждёт.

      Бернардо

      Давай! Спроси!

      Горацио

      Зачем пришел ты в этот час ночной,

      Украв лицо покойного монарха,

      Набросив величаво-грозный вид?

      Я заклинаю небом – говори же!

      Марцелл

      "Оно" в обиде.

      Бернард

      Вот и прочь скользит!

      Горацио

      Стой! Заклинаю небом! Дай ответы!

      Призрак уходит.

      Марцелл

      Растаяло, ответы прихватив.

      Бернардо

      Горацио, ты выглядишь паршиво.

      Ну что, не стал появственней «мираж»?

      Какие мысли?

      Горацио

      Мысли? Да теперь