Джилл Джонсон

Адские колокола


Скачать книгу

пришел, прежде чем рухнул у дверей магазина, – рассудил инспектор Робертс. – Но откуда – мы узнаем только после того, как просмотрим записи с камер. – Он взглянул на Уокерс-корт в конце Бервик-стрит. – Там на стене есть одна, вот с нее и начнем.

      Он повернулся в поисках кого-то из полицейских, но в пределах видимости нашелся только один – тот перекрывал конец улицы, пока судмедэксперты занимались своей работой.

      – Похоже, придется справляться в одиночку.

      – У вас же есть сержант.

      – Правда? Я вот в этом не уверен.

      Мне уже не терпелось отправиться домой – мне предстоял ранний подъем, – но инспектор Робертс, похоже, не горел желанием уходить. Он помедлил на углу Питер-стрит, засунув руки в карманы, и по привычке что-то гудел под нос.

      – Чего мы ждем? – поинтересовалась я.

      – Может, выпьем по чашечке чая?

      Я демонстративно взглянула на наручные часы.

      – Вы в курсе, который сейчас час?

      В кафе стоял запах жарящегося бекона, как бы заявляющий «нахваливай или проваливай». Я этот запах находила отвратительным, особенно в два часа пополуночи. К моему удивлению, все места были заняты молодыми людьми, облаченными в причудливую одежду и причудливо накрашенными; они поглощали овсянку и хлопья. Единственные два свободных места обнаружились в конце длинного общего стола, я посмотрела на них с сомнением, но инспектор Робертс решительно направился к ним. Усевшись, он кивком пригласил меня войти, наконец, внутрь и присоединиться к нему. Я все еще колебалась: в кафе было слишком много людей и слишком шумно, но все-таки, сделав глубокий вдох, заставила себя пересечь переполненное заведение.

      – Почему они завтракают в середине ночи? – спросила я, опускаясь на стул.

      – Они только что проснулись.

      – Они работают в ночную смену?

      На это инспектор Робертс непонятно почему рассмеялся.

      – Нет, они завсегдатаи клубов и собираются на клубные тусовки.

      – Понятно, – ответила я, ничего не поняв.

      Инспектор Робертс заказал два чая и, к моему замешательству, классический британский бургер с беконом.

      – Знаете, вам стоит быть посдержаннее, – заметил он, когда официант ушел.

      – Посдержаннее?

      – Да, с детективом Чемберс. Вы слишком уж откровенны. Сомневаюсь, конечно, что она сильно против – она явно благоговеет перед вами, – но стоило бы делать намеки поизящнее.

      Я совершенно не понимала, что он имеет в виду.

      – Я совершенно не понимаю, что вы имеете в виду.

      – Вы пялились на ее грудь.

      Потрясенная, я издала протестующий вопль.

      – Неправда! Я пыталась опознать цветы на ее блузке!

      – Конечно-конечно, – издал смешок инспектор Робертс. – Но как я уже сказал, сомневаюсь, что она была против. Вы ей явно больше по душе, чем я. Эта ее шпилька про женоненавистничество… Прозвучало обидно, особенно от младшего по званию сотрудника. Я вообще-то не женоненавистник.

      Официант принес заказ, и я сердито пригубила свой чай.

      – Я