Фрэнк де Фелитта

Сущность


Скачать книгу

и открыл окна, размахивая руками. Мертвенная тишина. Мальчик осторожно выпрямился. Снаружи только стрекотали сверчки.

      – Она просто испугалась, – заключил Билли, поворачиваясь к Джули.

      – Слушай, Джули, – начал отчитывать он, – мы не играем. Ты понимаешь? Мамочке не надо говорить то, что понарошку. Ясно? Это очень важно.

      – Я не играла, – ответила Джули.

      Карлотта задрожала и пошла к термостату.

      – Слушай, Джули, – тихо продолжил Билли. – Ты правда что-то увидела или нет? Ты придумала, так ведь? Это понарошку?

      – Я… я… я не знаю…

      – Билли, – позвала Карлотта.

      Термостат бешено вращался. Циферблат в металлическом контейнере заметно ходил взад-вперед, прогибаясь внутрь. Билли стоял позади матери, заглядывая ей через плечо. Он протянул руку вперед.

      – Не надо! – предупредила Карлотта.

      Билли замер, а потом убрал руку.

      – Даже не знаю, – сказал он. – Я не разбираюсь в датчиках температуры. Это не нагреватель. Он работает. Может, металл внутри покоробился или сгнил…

      – Металл не гниет.

      – Проржавел. Ты поняла. И тогда он начинает сходить с ума.

      – Как это – «сходить с ума»?

      – Ну, вращаться, когда ломается. Я об этом.

      – Но… – пробормотала Карлотта. – Сейчас все нормально. Видишь?

      Стрелка стабилизировалась на двадцати двух градусах, немного опустилась, затем вернулась на прежнее место.

      – Видимо, заработало. Тебе же подходит двадцать два?

      – Закрой окна, Билл, – сказала Карлотта, отворачиваясь.

      – Ладно. Видишь? Это был просто ветер.

      Билли закрыл окна. Карлотта села в кресло, покусывая губу.

      – И задерни шторы, хорошо? Полностью.

      Мальчик послушался. Наступила тишина. Она почти гремела в ушах.

      – Я заштукатурю потолок, – сказал Билли. – Завтра. Куплю штукатурку днем.

      – Хорошо.

      Но Карлотта от всех отстранилась. Ее лицо было напряжено, а сердце колотилось.

      – Эй, Джули, – позвал Билли, – давай сыграем в Червы[1].

      Они достали колоду и раздали.

      – Ты помнишь, как играть, – сказал он. – Нужно избавляться от черв.

      Карлотта наблюдала за ними, но их голоса были словно за тысячу миль.

      – Королева пик – злая ведьма, – сказал Билли. – От нее надо избавиться.

      – Господи Боже, – выдохнула Карлотта.

      – Вот так. У тебя двойка крести. Клади.

      – Боже милостивый, Боже.

      Карлотта откинулась в кресле. Лицо поглотила тень, она едва слышала детей. Она ждала.

      7

      Переливающаяся, длинная, красная рыба скользила в зеленых водорослях, как угорь. Океан был огромным, прозрачным и теплым. Внезапно рыба перевернулась и вошла в каньон из голубых коралловых скал, мерцающих на песчаном дне. Она что-то искала… В устьях пещер были яркие камни, жемчужины, сверкающие в голубой воде…

      Зазвонил телефон.

      Карлотта вскочила, держась за голову. Солнечный свет лился в окна. Билли сидел в мягком кресле, ел