отлагательств, поэтому решение он принял быстро.
– Солнышко, я понимаю, что тебе не терпится отправиться в путь. Но на этой машине я точно не поеду. Без всякого преувеличения, она запросто поместится у меня в багажнике.
– Ты опять сказал «без всякого преувеличения», – торжествующе сказала Мия. – Теперь ты должен мне пять баксов.
Последнее время они оба злоупотребляли этим выражением, и чтобы как-то отучить друг друга от этой привычки, договорились, что впредь его использование будет караться штрафом в целых пять долларов.
– Пять так пять. Пошли, посмотрим, что еще нам могут предложить.
Они вернулись в прокат. Молодой человек внимательно выслушал претензию Бакстера, который объяснил, что заплатил за прокат большой машины.
– Минуточку, – сказал он, когда Бакстер закончил свою речь.
– Сэр, я сказал что-то смешное? – возмутился Бакстер, заметив, как поднялись уголки его губ.
– Просто американцы всегда требуют большие автомобили. Возможно, я нахожусь в плену стереотипов. Простите.
Бакстер рассмеялся громче, чем планировал.
– Забавно. Знай вы, что я американец, вы дали бы мне большую машину. Особенно учитывая, что я за большую и заплатил.
Молодой человек кивнул и снова защелкал мышкой. Бакстер сгорал от стыда за собственное поведение, но ничего поделать с собой не мог. Трясина засосала его окончательно.
– У нас есть «Ауди SUV», но за нее придется доплатить.
Бакстер не поверил своим ушам.
– Вы сейчас серьезно?
– Пап. – Мия взяла его за руку.
– Да, солнышко? – тон его голоса изменился, перепрыгнув через несколько октав. Его слова больше походили на птичью трель. Да, солнышко? Кажется, слишком высоко взял.
– Сделай глубокий вдох.
Когда уровень тревожности снизился с семи до четырех баллов, Бакстер спросил с подчеркнутым спокойствием:
– Сколько?
– Триста сорок два евро.
– Знаете что, – сказал находящийся на грани нервного срыва Бакстер, – я беру «Ауди». С удовольствием переплачу за автомобиль, за который уже заплатил и который выбрал изначально. – Он достал бумажник и швырнул на стойку карту «Американ экспресс». Черт возьми, поездка оставит его без штанов. – Простите, что сорвался. Перелет тяжелый.
– No pasa nada [7], – ответил молодой человек, что, вероятно, означало «Бывает».
Они сели в «Ауди», которая по степени комфорта в разы превосходила первый вариант. Бакстер вбил Кадейру в навигатор на телефоне и настроился на долгую поездку. До Эстер добираться четыре часа. Под женский роботизированный голос навигатора, который с безрассудной легкостью коверкал испанские названия, они выехали из города.
Через двадцать минут Бакстер остановился у заправки, чтобы перекусить и выпить кофе. В стороне курила группа подростков. Бакстер купил еды, и они с Мией жадно набросились на бокадильо с хамоном ‒ сэндвич с ветчиной.
– Должен признать, при всей нерасторопности местного населения они знают толк в сэндвичах. Боже, как вкусно, – прошамкал Бакстер