Алексей Победин

Так и живём…


Скачать книгу

ехать, срочно! Вдохновенно, исполненный убеждённостью, как всегда не скрывая заинтересованности, громко произнёс Перекладов – заместитель начальника отдела. Человек он деятельный, обладающий способностью закрутить вокруг себя бурную деятельность, вихрь, смерч, поглощающий всё живое и неживое, оказавшееся в радиусе его поля зрения и с той же ловкостью имеющий особенность исчезать в самый разгар событий, благосклонно переложив всю работу на плечи своих товарищей и коллег.

      – Еще вчера надо было выезжать, – ворчливо прокомментировал Сергей Геннадьевич.

      – Сергей Геннадьевич, подготовь документы на командировочные расходы, будь любезен, – продолжил диалог Перекладов.

      Не отрывая глаз от раскладки пасьянса, не подёрнув ни единым мускулом лица, Сергей Геннадьевич с лёгкостью, какой не мог похвастаться даже знаменитый Роналдиньо, отдававший свои ювелирные пасы, глядя в противоположную от меча сторону, рикошетом перенаправил эту фразу Олегу Анатольевичу.

      – Анатолич, будь любезен!

      – Серёжа, я на днях куда-то затерял новый образец оформления путевых листов, а старые наши мегеры из финансового подземелья не признают уже, -не без соответствующего изящества отдал пас Олег Анатольевич.

      – Неверов же делал не так давно, месяц еще не вышел с прошлой командировки,– вспомнил Сергей Геннадьевич.

      – Не я те документы оформлял, а Рокотов! С присущим ему скрежетом в голосе увернулся Неверов.

      – Рокотов, владеешь? Перевёл свой безучастный взор Сергей Геннадьевич.

      – Допустим. Поддерживая тональность беседы, процедил Рокотов.

      – Ну так сделай, родной! Желая придать своей особе значительности и строгости, по-отечески промолвил Сергей Геннадьевич.

      – А мне какая нужда, я никуда не еду в этот раз, у меня своих бумаг ворох целый, могу поделиться! Слегка повысив на четверть тона голос, отрезал Рокотов.

      – Так кто же тогда оформил прошлую поездку, вмешался Перекладов? Как-то же мы съездили!

      Олег Анатольевич чувствуя приближение осады, решил идти в наступление.

      – Неверов делал, я тогда еще отметил для себя – как же читаемо он всё оформил.

      Сам того не поняв, Анатолич разрядил накалявшуюся обстановку своим шикарным знанием русского языка.

      Неверов не смог парировать выпад Анатолича, залившись добродушным хохотом.

      – Опять ты со своим «читаемо», Анатолич!

      Олег Анатольевич, надо сказать – несправедливо обделённый тягой к изучению русского языка и литературы, в случаях обрушавшейся со стороны Сергея Геннадьевича критики за созданные им шедевры в докладных записках, всегда имел безоговорочный аргумент: «Серёж, ну читаемо и читаемо! Какая разница, что ошибки есть?»

      – И всё же, кто оформит? Теряем время, – раздраженно сделал выпад Перекладов.

      – А может ты у себя поищешь? Нехотя оторвав свой взгляд от картёжной головоломки, обернувшись, спросил у Перекладова Сергей Геннадьевич.