гибелью. Не всегда стоит доверять внутреннему голосу. На наш разум действуют разные силы, Даррен, и не все из них благие.
Ван Хорн осмотрелся по сторонам.
– Ты нашел его. Место, о котором столько слухов, – сказал он.
– Да, мастер, – ответил Даррен, поднимаясь и отряхивая одежду. – Место, которое не очень жалует посетителей.
– Эта пустыня совсем не изучена. Ни разу не слышал ничего внятного о ней. Похоже, пирамида сама выбирает, кого ей впускать и выпускать.
– Не то, чтобы я не был ей благодарен, – сипло ответил Даррен, – но похоже, она меня впустила, чтобы на обратном пути превратить в пыль.
– Кажется, она всё тут превращает в пыль, – сказал Хорн, оглядывая ручейки мелкого серого песка, вытекающие прямо из стены. – И пока она не взялась завершить задуманное, лучше нам скорее отсюда уйти.
Оба направились к выходу, который на этот раз снова оказался открыт. Даррен с удивлением увидел вновь открывшийся проём, и хотел уже спросить, откуда он тут снова взялся, как понял, что это место полно необъяснимых явлений, которые даже мастер скорее всего не сможет объяснить, и молча прошел дальше. Ван Хорн дал ученику флягу с водой, которую Даррен с жадностью выпил, почувствовав, как его иссушенное тело вновь оживает.
– Я видел следы крови по дороге к пустыне, и понял, что что-то случилось, – сказал Ван Хорн. – Нашел ламу в логове магуров. Точнее то, что от нее осталось, но тебя там не было. Значит, ты пошел дальше. Хм. Магуры так близко к Астерии. Дурной знак. Я оставил в гостинице письмо в школу об этом инциденте. Надеюсь, они как можно скорее его доставят.
На минуту он задумался, а затем продолжил:
– Дойдя до гостиницы, мне сказали, что ты у них не появлялся. Я понял, что ты направился в пустыню. Безумная затея, Даррен. Я уже не уверен, что стоило брать тебя с собой.
Ван Хорн покачал головой. Они вышли из пирамиды, снова оказавшись в серой ветренной пустоши.
– Увидев это, – Ван Хорн кивнул в сторону пирамиды, – Я тут же осознал свою ошибку, отправив тебя сюда одного. Не стоило этого делать.
– Похоже, я нашел бессмертного, – сказал Даррен, не обратив внимания на слова мастера. – Вот только… кажется, он умер.
Ван Хорн остановился и с удивлением уставился на ученика. На фоне последних событий у него совсем вылетело из головы, зачем они сюда пришли.
– Еще, похоже, я нашел пророчество и кое-то еще.
Даррен достал большой кусок пергамента, который забрал с колен воина, и песочные часы. Ван Хорн взял в руки пергамент и прочитал.
– Здесь говорится о комете! – взволнованно воскликнул он. – Это подтверждение слов Мунга! Но отсюда неясно, что нам делать, как избежать бедствия…
С минуту подумав, он продолжил:
– Нам нужно найти того дорлинга, у которого Мунг нашел единственный экземпляр Свитков. Отправимся к нему. Возможно, он еще жив.
– И вот еще, – Даррен протянул руку с песочными часами. – Не могу понять, что это.
Ван Хорн повертел