человеку. Владелец руки своим обликом это оправдывал.
Ростом он был не больше пяти с половиной футов, а весом, я бы сказал, фунтов двести, но его голос звучал странно мягко, почти по-женски.
– Сынок, я на минуту подумал, что твои ботинки потянут тебя вниз, когда ты захочешь сделать большой прыжок.
– Друг, – согласился я, становясь словоохотливым теперь, когда напряжение спало, – Я никогда в жизни не был так напуган.
– Не удивился бы. – В его мягком голосе послышалась усмешка. – Ты выглядел крутым, как огурчик, и был в два раза зеленее. Есть какие-то мысли о том, против кого ты так взбрыкнул?
Реакция на нервное напряжение во время игры была бурной. Мой пищевод мужественно боролся, пытаясь понять, сможет ли он удержать мой желудок от того, чтобы извергнуть его содержимое. По-видимому, это могло продолжаться довольно долго, прежде чем я смог ответить.
– Нет, никаких. Кажется, его напарник называл его Слейт.
– Да. Это верно. Его зовут Слейтмейер. Джон Слейтмейер. Слейт – для его друзей, которых у него нет. По крайней мере, сейчас нет, когда ты навёл револьвер на его напарника.
Мой новый друг бодро продолжил.
– Однако на нём есть и другое клеймо. Люди там, – он неопределенно махнул рукой в сторону запада, – называют его Арапахо Джек.
Я подумал, что хорошо было бы найти здание, на которое можно было бы опереться. Мои колени внезапно стали словно из желатина, а дверцы, запиравшие желудок, готовы были сорваться с петель.
Если я и нажил себе врага, то не сделал из этого ничего путного. Арапахо Джек был почти современным Саймоном Герти1. Я сразу понял, почему зрители нашей маленькой игры с таким уважением отнеслись ко мне после ухода Слейта. Арапахо Джек! Я действительно разбудил ад и заварил крутую кашу.
Однако, возможно, минутный испуг породил во мне излишнюю скромность, потому что следующие слова моего приземистого друга остановили моё разыгравшееся воображение.
– Должен сказать, я никогда не видел руки, которая быстрее обращалась бы с револьвером. Выглядело это так, словно звено в цепи порвалось от удара молнии. Тем не менее, вы застали Слейтмейера спящим. В противном случае вы были бы на девятьсот долларов беднее и ничуть об этом не беспокоились. Приходилось быть стрелком?
Я сказал ему, что никогда таким не занимался. И еще немного о себе.
– Если вы направляетесь на запад, – предложил он, выслушав мою историю, – и можете постоять за себя, как только что сделали со своим кольтом, я могу нанять вас на работу.
– Куда вы направляетесь и что это за работа?
Я был не слишком удивлен.
– Направляюсь на территорию Монтаны. Еду с обозом. Двадцать упряжек. В основном люди едут на золотые прииски. Это не так интересно, как то, что они по пути собираются пересечь местность вокруг реки Паудер.
В прошлом году сиу получили негласную гарантию от правительства, защищающую их страну. Они не собираются забывать об этом. В то же время новая дорога к Монтане, то есть