или маруны – беглые рабы-негры в колониальной Вест-Индии, укрывавшиеся в неприступных горных и лесных районах и защищавшие свою свободу с оружием в руках.
5
Один, два, три, четыре, пять, шесть… двадцать – на языке народа темне, проживающего в Сьерра-Леоне (Западная Африка).
6
«Араукана» – героическая поэма Алонсо де Эрсилья-и-Суньига о завоевании испанцами земель арауканов, обитавших на территории современного Чили. Первая часть вышла в 1569 году.
7
Катай – историческое название Китая, употреблявшееся европейцами.
8
Tiburón – акула (исп.).
9
Дословно – испражняющийся огнем.
10
Будь проклят Господь (исп.).
11
Святой Тельмо, он же святой Эльм – покровитель моряков. В качестве атрибута имел подъемный ворот (лебедку), считавшуюся также инструментом его мученичества (согласно легенде, палачи разрезали ему живот и намотали внутренности на лебедку).
12
Склянки – название песочных часов с получасовым ходом во времена парусного флота; каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос и сопровождалось это сигналом корабельного колокола. Через каждые четыре часа на судне сменялась вахта и счет склянок начинался снова.
13
Альпаки.
14
Сосуд для христианского богослужения, применяемый при обряде причастия.
15
Традиционное мезоамериканское блюдо – тесто из кукурузной муки, обернутое кукурузными или банановыми листьями, приготовленное на пару.
16
Португальские мореплаватели назвали остров «Сейлао», голландцы изменили название на «Сейлан», и, в конце концов, британцы стали называть его «Цейлон».